使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
こればかりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
この明かりで字を読もうとすれば目が悪くなるよ。
英語の訳
この薬を飲めば、必ず夜ぐっすり眠れるでしょう。
英語の訳
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
英語の訳
我々は無力感を克服しなければならないであろう。
英語の訳
観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。
英語の訳
公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。
英語の訳
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
英語の訳
私たちは常に公共の利益を考えなければならない。
英語の訳
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
英語の訳
私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。
英語の訳
天気がよいのでこれは幸いとばかりテニスをした。
英語の訳
年上の男の子達が彼にいつも悪戯ばかりしている。
英語の訳
彼の身なりは紳士だが、言葉や行いはいなか者だ。
英語の訳
彼はそのもめごとに関わり合いを持つ事を拒んだ。
英語の訳
彼は興奮すればするほど口数が少なくなりました。
英語の訳
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
英語の訳
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
英語の訳
彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。
英語の訳
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
英語の訳
そんなことばっかりしてたら、みんなに嫌われるよ。
英語の訳
私っていつも男に騙されてばかりで嫌になっちゃう。
英語の訳
日本に住む外国人も、日本の法律に準じて裁かれる。
英語の訳
遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
英語の訳
3人の候補者が大統領に立候補して、彼が選ばれた。
英語の訳
あなたは暗くなる前に帰ってこなければなりません。
英語の訳