YOMI読みの道

例文

こればかりを含む例文一覧

こればかりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全649件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こればかり
前の25件2 / 26次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

言葉のなまりで彼女の国が知れた。

英語の訳

  • Her accent gave her away.
出典: Tatoeba文番号 174698
TatoebaCC BY 2.0 FR

今登録されれば、1年間無料です。

英語の訳

  • Join now and pay nothing for a whole year.
出典: Tatoeba文番号 172203
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の言葉にはあまり説得力がない。

英語の訳

  • His words carry little conviction.
出典: Tatoeba文番号 117526
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の言葉は説得力がほとんどない。

英語の訳

  • His words carry little conviction.
出典: Tatoeba文番号 117508
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は彼の理論をこの場合にあてた。

英語の訳

  • He applied his theory to his case.
出典: Tatoeba文番号 101173
TatoebaCC BY 2.0 FR

この薬を飲まなければ行けませんか。

英語の訳

  • Must I take this medicine?
出典: Tatoeba文番号 219269
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どこで乗り換えればいいでしょうか。

英語の訳

  • Where should I transfer?
出典: Tatoeba文番号 200959
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どちらかといえば彼とは離婚したい。

英語の訳

  • I would rather divorce him.
出典: Tatoeba文番号 200818
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

昨晩彼はひょっこり私を訪ねてきた。

英語の訳

  • He dropped in on me last night.
出典: Tatoeba文番号 169719
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

新型は小売価格3万円で販売される。

英語の訳

  • The new model will retail for 30,000 yen.
出典: Tatoeba文番号 145285
TatoebaCC BY 2.0 FR

天候が良ければ、川に行くつもりだ。

英語の訳

  • Weather permitting, I'll go fishing in a river.
出典: Tatoeba文番号 125056
TatoebaCC BY 2.0 FR

馬鹿も黙っていれば利口に思われる。

英語の訳

  • A fool, when he is silent, is counted to be wise.
出典: Tatoeba文番号 121591
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼のことばの魔力が聴衆を魅了した。

英語の訳

  • The magic of his words attracted the audience.
出典: Tatoeba文番号 118350
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の言葉は理にかなっているようだ。

英語の訳

  • His words sound reasonable.
出典: Tatoeba文番号 117496
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の若さを考慮しなければならない。

英語の訳

  • We must take his youth into account.
  • We must consider his youth.
出典: Tatoeba文番号 117058
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はすっかり商売に打ち込んでいる。

英語の訳

  • He is completely absorbed in his business.
出典: Tatoeba文番号 113388
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は怒りのあまり、言葉が出なかった。

英語の訳

  • He was too angry to speak.
出典: Tatoeba文番号 9756358
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここで靴を脱がなければなりませんか。

英語の訳

  • Do I have to take off my shoes here?
出典: Tatoeba文番号 224569
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの語は話し言葉では使われない。

英語の訳

  • These words aren't used in spoken language.
出典: Tatoeba文番号 217912
TatoebaCC BY 2.0 FR

すぐそこに行かなければなりませんか。

英語の訳

  • Must I go there at once?
  • Do I have to go there right away?
出典: Tatoeba文番号 214980
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そのころ彼はいつも飲んでばかりいた。

英語の訳

  • He was always drinking in those days.
出典: Tatoeba文番号 213091
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

去年、子供が生まれたばかりなんです。

英語の訳

  • We had a kid just last year.
出典: Tatoeba文番号 182256
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知る限りでは、これが最新版です。

英語の訳

  • As far as I know, this is the latest edition.
出典: Tatoeba文番号 163057
TatoebaCC BY 2.0 FR

男は彼から有り金を残らず奪い取った。

英語の訳

  • The man robbed him of all his money.
出典: Tatoeba文番号 127192
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はこの理論をこの場合にあてはめた。

英語の訳

  • He applied this theory to his case.
出典: Tatoeba文番号 113705