その試みは結局失敗であったと感じないではいられない。
英語の訳
- I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。
英語の訳
- You had better apologize to him for that failure in some way or other.
私が着いたころには、彼はすでに出発してしまっていた。
英語の訳
- By the time I arrived, he had already left.
私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。
英語の訳
- We chose a good present for each of their children.
彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。
英語の訳
- He said he was sure to succeed; he failed, however.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
英語の訳
- For all his failures, he did not feel so at all.
- He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
- Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
がっかりしたことには、彼はすでに出発してしまっていた。
英語の訳
- To my disappointment, he had already started.
君が出発する前に彼らはそこに着いてしまっているだろう。
英語の訳
- They will have arrived there before you start.
今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。
英語の訳
- If you start now, you will get there in time.
彼どうしたのかしら。このところ約束を破りっぱなしだよ。
英語の訳
- I wonder what's wrong with him. He keeps breaking his word these days.
彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではなかった。
英語の訳
- He was not a man to be disheartened by a single failure.
彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。
英語の訳
- They warned us of our possible failure in this plan.
もし彼が潔白なら、罪を犯したのは彼の妻ということになる。
英語の訳
- If he is innocent, it follows that his wife is guilty.
8時に出発したのだから、彼はもうそこに着いているはずだ。
英語の訳
- Since he started at eight, he ought to be there by now.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
英語の訳
- His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
英語の訳
- In any industry a reputation can make or break people.
成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。
英語の訳
- Whether he succeeds or fails, he has to do his best.
清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。
英語の訳
- He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.
この汚い服は彼の潔白を証明する新しい証拠かもしれません。
英語の訳
- These dirty clothes could be a new piece of evidence to prove his innocence.
彼は立派な学者であり、さらによいことにはよい教師である。
英語の訳
- He is a good scholar, and what is better, a good teacher.
ここ数日、連絡が取れず、ご家族は心配していらっしゃいます。
英語の訳
- His family are worried because there's been no word from him for a few days.
トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。
英語の訳
- Tom is worried about what might have happened to Mary.
こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。
英語の訳
- This is why they left for America yesterday.
私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。
英語の訳
- We started at once, otherwise we would have missed him.
失敗の際の危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
英語の訳
- Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.