YOMI読みの道

例文

これっきりを含む例文一覧

これっきりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 24全992件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件これっきり
前の25件24 / 40次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

無人島に置き去りにされた時のために、火の熾し方を知っとくのって大事だよ。

英語の訳

  • It's important to know how to build a fire in case you're stranded on a desert island.
出典: Tatoeba文番号 10637862
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。

英語の訳

  • You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake.
出典: Tatoeba文番号 993972
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたは、彼女があなたよりずっと若いということを頭に入れておくべきです。

英語の訳

  • You must keep in mind that she's much younger than you.
出典: Tatoeba文番号 232906
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。

英語の訳

  • The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.
出典: Tatoeba文番号 208281
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしあなたが成功するつもりなら、もっと一生懸命に勉強しなければならない。

英語の訳

  • If you are to succeed, you must work harder.
出典: Tatoeba文番号 193917
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしおまえがひとりで来たらうんとおこってやらなきゃならないかもしれない。

英語の訳

  • I might have to be very angry with you if you were to come alone.
出典: Tatoeba文番号 193891
TatoebaCC BY 2.0 FR

一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。

英語の訳

  • The public is entitled to information about how public money is spent.
出典: Tatoeba文番号 190188
TatoebaCC BY 2.0 FR

仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。

英語の訳

  • If he wants to succeed at all, he must work harder.
出典: Tatoeba文番号 188195
TatoebaCC BY 2.0 FR

学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。

英語の訳

  • Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
出典: Tatoeba文番号 184383
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。

英語の訳

  • You may think those shoes are in fashion, but they aren't.
出典: Tatoeba文番号 177677
TatoebaCC BY 2.0 FR

混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。

英語の訳

  • In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
出典: Tatoeba文番号 170969
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。

英語の訳

  • I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me.
出典: Tatoeba文番号 118058
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。

英語の訳

  • We must take his illness into consideration before marking his exam.
出典: Tatoeba文番号 117153
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。

英語の訳

  • Her job was to see the children safely across the street.
出典: Tatoeba文番号 94388
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。

英語の訳

  • I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today.
出典: Tatoeba文番号 74066
TatoebaandresangeliniCC BY 2.0 FR

二人で力を合せれば、きっとその古びて弱っていたドアは一度で壊れるはずです。

英語の訳

  • If we push together, I'm sure that old rickety door will break.
出典: Tatoeba文番号 6771087
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムが女の子だったらよかったのに。そしたら気兼ねなく寄り添ってられたのに。

英語の訳

  • I wish that Tom were a girl. That way I would be able to get close to him without any hesitation.
出典: Tatoeba文番号 3137751
TatoebasaturoCC BY 2.0 FR

もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。

英語の訳

  • If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand.
出典: Tatoeba文番号 2465477
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。

英語の訳

  • According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne.
出典: Tatoeba文番号 542180
TatoebaGraysterCC BY 2.0 FR

スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。

英語の訳

  • During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
出典: Tatoeba文番号 401882
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。

英語の訳

  • We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.
出典: Tatoeba文番号 330738
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。

英語の訳

  • You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied.
出典: Tatoeba文番号 237537
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。

英語の訳

  • Ten years ago his theory would not have been generally accepted.
出典: Tatoeba文番号 236007
TatoebaCC BY 2.0 FR

それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。

英語の訳

  • That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
出典: Tatoeba文番号 205723
TatoebaCC BY 2.0 FR

原子力を軍事上の目的に使用することに、われわれは絶対に賛成してはならない。

英語の訳

  • We should be the last people on earth to approve of the use of atomic energy for military purposes.
出典: Tatoeba文番号 174997