彼は自分のすべきことをするために、一人になりたかった。
英語の訳
- He wanted to be left alone to go about his business.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
英語の訳
- He decided not to use much energy in his daily life.
彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。
英語の訳
- He was almost asleep when he heard his name called.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
英語の訳
- They strive constantly to improve customer relations.
捕らえられるまで、鳥には鳥捕りの笛がよい音に聞こえる。
英語の訳
- The fowler's pipe sounds sweet till the bird is caught.
法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。
英語の訳
- A loophole in the law allowed him to escape prosecution.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
英語の訳
- Foreign trade consists of a two-way flow of commodities: export and import.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
英語の訳
- The problem is how we cope with the present difficulties.
良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。
英語の訳
- For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty.
歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。
英語の訳
- History goes on with old ideas giving way to the new.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
英語の訳
- I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
英語の訳
- That's the fact that avalanches occur after mountain fires.
ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。
英語の訳
- In severe cases, cracks can form or it can snap apart.
2019年に北海道産のメロン2個が500万円で競り落とされました。
英語の訳
- Two melons from Hokkaido sold at auction for 5 million yen in 2019.
トムのご両親は、私のことをとても気に入ってくれています。
あの時は売り言葉に買い言葉で、俺もちょっと言い過ぎたよ。
英語の訳
- I guess I overreacted and responded to what you said tit for tat.
君が僕の家族のためにしてくれたことを忘れたりはしないよ。
英語の訳
- I'll never forget what you did for my family.
- I will never forget what you did for my family.
日本旅行で道に迷ったとき、誰にきいたらいいのでしょうか。
英語の訳
- If I lose my way while in Japan, who should I ask for help?
普通、この辺では泳がない。水があまりきれいではないので。
英語の訳
- People don't usually swim around here. The water's not too clean.
毎日毎日遅刻しやがって。たまには俺より早く来たらどうだ。
英語の訳
- You're always late. Why don't you come in before me every once in a while?
- You are late every single day. Why don't you come in earlier than me sometime?
恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。
英語の訳
- I understand that life without love is impossible for me.
彼が犬に餌をやるのは、妻が旅行に出かけているときだけだ。
英語の訳
- The only time he feeds the dog is when his wife is away on a trip.
私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。
英語の訳
- I thought I had the right to fire anyone I wanted to.
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ」「それは噂だよ」
英語の訳
- "I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。
英語の訳
- They accused the teacher of being too strict with the children.