YOMI読みの道

例文

これきりを含む例文一覧

これきりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 36全2,056件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件これきり
前の25件36 / 83次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。

英語の訳

  • Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
出典: Tatoeba文番号 230031
TatoebaCC BY 2.0 FR

おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。

英語の訳

  • I like him apart from the fact that he talks too much.
出典: Tatoeba文番号 227700
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ここからあなたの家までどれくらい距離がありますか。

英語の訳

  • How far is it from here to your house?
出典: Tatoeba文番号 224800
TatoebaCC BY 2.0 FR

この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。

英語の訳

  • It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
出典: Tatoeba文番号 222139
TatoebaCC BY 2.0 FR

この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。

英語の訳

  • Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
出典: Tatoeba文番号 220897
TatoebaCC BY 2.0 FR

この前の夏、私はロンドンを訪れる機会がありました。

英語の訳

  • Last summer I had a chance to visit London.
出典: Tatoeba文番号 220759
TatoebaCC BY 2.0 FR

この練習問題は、私がひとりでできるくらいやさしい。

英語の訳

  • This exercise is easy enough for me to do without help.
出典: Tatoeba文番号 219155
TatoebaCC BY 2.0 FR

その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。

英語の訳

  • They have taken great pains to finish the project, I hear.
出典: Tatoeba文番号 211573
TatoebaCC BY 2.0 FR

その料理はいつもこのように芸術的に盛りつけられる。

英語の訳

  • The food is always arranged so artistically.
出典: Tatoeba文番号 206219
TatoebaCC BY 2.0 FR

ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。

英語の訳

  • Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
出典: Tatoeba文番号 201056
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どこにカギを置き忘れたのかさっぱり分からないんだ。

英語の訳

  • I have no idea where I left my keys.
出典: Tatoeba文番号 200941
TatoebaCC BY 2.0 FR

ようやくすっかり終わった。これでのんびりできるぞ。

英語の訳

  • It is finally all over. Now we can relax.
出典: Tatoeba文番号 192873
TatoebaCC BY 2.0 FR

駅へ着いてみたら、列車は出たばかりのところだった。

英語の訳

  • I got to the station only to find that the train had just left.
出典: Tatoeba文番号 188868
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。

英語の訳

  • The purpose of our trip is to visit a new factory.
出典: Tatoeba文番号 186191
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。

英語の訳

  • We should approach this problem from different angles.
出典: Tatoeba文番号 186102
TatoebaCC BY 2.0 FR

感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。

英語の訳

  • So great was his emotion that he could not utter a word.
出典: Tatoeba文番号 183911
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。

英語の訳

  • Hurry up, or you'll miss your plane.
出典: Tatoeba文番号 182513
TatoebaCC BY 2.0 FR

求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。

英語の訳

  • The job advertisement specifically requested females.
出典: Tatoeba文番号 182400
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。

英語の訳

  • From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
出典: Tatoeba文番号 179295
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。

英語の訳

  • It is a pity that you cannot travel with us.
  • It's a pity that you can't travel with us.
出典: Tatoeba文番号 179050
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。

英語の訳

  • Have you visited the town where your father was born?
出典: Tatoeba文番号 177886
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察は犯罪が起きたとき彼がどこにいたかを立証した。

英語の訳

  • The police established where he was when the crime occurred.
出典: Tatoeba文番号 176137
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今日の午後しなければならない事がたくさんあります。

英語の訳

  • I have a lot of things to do this afternoon.
  • I have a lot to do this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 171943
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。

英語の訳

  • We were all anxious for his first return in ten years.
出典: Tatoeba文番号 166156
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。

英語の訳

  • I hurried to the airport so as not to be late for the plane.
出典: Tatoeba文番号 159899