YOMI読みの道

例文

これきりを含む例文一覧

これきりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 29全2,056件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件これきり
前の25件29 / 83次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

この遣り場なき怒りをどこにぶつければいいのか。

英語の訳

  • Where can I find an outlet for all my anger?
出典: Tatoeba文番号 222079
TatoebaCC BY 2.0 FR

この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。

英語の訳

  • Honesty seems to be rather at a discount today.
出典: Tatoeba文番号 221909
TatoebaCC BY 2.0 FR

この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。

英語の訳

  • Hunting game is forbidden in these tranquil woods.
出典: Tatoeba文番号 220896
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

これはその問題とは切り離して議論すべきである。

英語の訳

  • This question must be discussed separately from that one.
出典: Tatoeba文番号 218590
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは私の語学の能力を有利に使える好機である。

英語の訳

  • This will be a good opportunity for me to use my language skills to my advantage.
出典: Tatoeba文番号 218309
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。

英語の訳

  • These photos have come out very well.
出典: Tatoeba文番号 217887
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。

英語の訳

  • These legends should be handed down to our offspring.
出典: Tatoeba文番号 217815
TatoebaCC BY 2.0 FR

これをお任せできるのは、あなたしかありません。

英語の訳

  • There is none other than you to whom I can leave this.
出典: Tatoeba文番号 217687
TatoebaCC BY 2.0 FR

その映画を見る機会がこれまでありませんでした。

英語の訳

  • I have had no chance to see the movie.
  • I've had no chance to see that movie.
出典: Tatoeba文番号 212224
TatoebaCC BY 2.0 FR

その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。

英語の訳

  • The ice on the lake is too thin to bear your weight.
出典: Tatoeba文番号 210858
TatoebaCC BY 2.0 FR

その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。

英語の訳

  • The scene was clearly printed in my memory.
出典: Tatoeba文番号 210785
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。

英語の訳

  • The accident is still vivid in his memory.
出典: Tatoeba文番号 209851
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。

英語の訳

  • I cannot figure out why he has done that.
  • I can't understand why he did that.
出典: Tatoeba文番号 201434
TatoebaCC BY 2.0 FR

愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。

英語の訳

  • All love and sadness melt in my heart.
出典: Tatoeba文番号 191546
TatoebaCC BY 2.0 FR

何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。

英語の訳

  • If something does happen, I'll just play it by ear.
出典: Tatoeba文番号 187958
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。

英語の訳

  • We have a substantial stake in the venture.
出典: Tatoeba文番号 186187
TatoebaCC BY 2.0 FR

学校の勉強では彼は兄弟のだれよりも優れている。

英語の訳

  • He exceeds all his brothers in scholastic ability.
出典: Tatoeba文番号 184427
TatoebaCC BY 2.0 FR

観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。

英語の訳

  • The audience was carried away by his touching performance.
出典: Tatoeba文番号 183811
TatoebaCC BY 2.0 FR

近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。

英語の訳

  • The neighboring countries never submitted to his terrorism.
出典: Tatoeba文番号 179781
TatoebaCC BY 2.0 FR

結局、彼は大統領に立候補するように説得された。

英語の訳

  • After all, he was persuaded to run for President.
出典: Tatoeba文番号 175834
TatoebaCC BY 2.0 FR

向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。

英語の訳

  • He had his license taken away because of reckless driving.
出典: Tatoeba文番号 173831
TatoebaCC BY 2.0 FR

今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。

英語の訳

  • If you telephone her again, that'll be the last straw!
出典: Tatoeba文番号 172086
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。

英語の訳

  • I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties.
出典: Tatoeba文番号 170986
TatoebaCC BY 2.0 FR

鎖の強さはその環の一番弱いところに左右される。

英語の訳

  • The strength of the chain is in the weakest link.
  • A chain is only as strong as its weakest link.
出典: Tatoeba文番号 170859
TatoebaCC BY 2.0 FR

最初私は彼が言っていることが理解できなかった。

英語の訳

  • At first, I couldn't make out what he was saying.
出典: Tatoeba文番号 170422