YOMI読みの道

例文

これきりを含む例文一覧

これきりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 26全2,056件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件これきり
前の25件26 / 83次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その男がいつ生まれたのかはっきりしていない。

英語の訳

  • It is not clear when the man was born.
出典: Tatoeba文番号 208182
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな例は今日では珍しいことではありません。

英語の訳

  • Such a case is not uncommon today.
出典: Tatoeba文番号 204020
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。

英語の訳

  • They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere.
出典: Tatoeba文番号 201020
TatoebaCC BY 2.0 FR

なまりから明らかであるように、彼は外国人だ。

英語の訳

  • He is a foreigner, as is evident from his accent.
出典: Tatoeba文番号 199065
TatoebaCC BY 2.0 FR

めったにないこの機会を利用しさえすれば良い。

英語の訳

  • All you have to do is take advantage of this rare opportunity.
出典: Tatoeba文番号 194622
TatoebaCC BY 2.0 FR

わたしは飛行機より列車で旅行するのが好きだ。

英語の訳

  • I prefer traveling by train to flying.
出典: Tatoeba文番号 191774
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。

英語の訳

  • Our plane took off exactly on time at six.
出典: Tatoeba文番号 186211
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々はそこから推測できることがわかり始めた。

英語の訳

  • We began to see what we can deduce from it.
出典: Tatoeba文番号 186078
TatoebaCC BY 2.0 FR

気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。

英語の訳

  • The climate has much to do with our mind and body.
出典: Tatoeba文番号 183206
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。

英語の訳

  • We should take into account that the train was delayed.
出典: Tatoeba文番号 183145
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はそのことを彼にたずねる勇気がありますか。

英語の訳

  • Dare you ask him about it?
出典: Tatoeba文番号 177770
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は彼が泳いでいるのを見たことがありますか。

英語の訳

  • Have you ever seen him swimming?
出典: Tatoeba文番号 177002
TatoebaCC BY 2.0 FR

原子力は平和目的に利用されることが望ましい。

英語の訳

  • It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.
出典: Tatoeba文番号 174998
TatoebaCC BY 2.0 FR

国連は地球の平和を保つために努力しています。

英語の訳

  • The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
出典: Tatoeba文番号 173004
TatoebaCC BY 2.0 FR

困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。

英語の訳

  • I always rely on him in times of trouble.
出典: Tatoeba文番号 171019
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。

英語の訳

  • We ought to make allowances for his difficult situation.
出典: Tatoeba文番号 165296
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこの前の金曜日に最終電車に乗りおくれた。

英語の訳

  • I missed the last train last Friday.
出典: Tatoeba文番号 160834
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。

英語の訳

  • I passed behind him without being noticed.
出典: Tatoeba文番号 157737
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は乗り物で運ばれるよりも歩くほうが好きだ。

英語の訳

  • I prefer walking to being carried in a vehicle.
出典: Tatoeba文番号 155807
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼にそれを理解させることができなかった。

英語の訳

  • I couldn't make him understand it.
出典: Tatoeba文番号 154231
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。

英語の訳

  • I couldn't for the most part make out what he said.
出典: Tatoeba文番号 153935
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼の手を振り払うことができませんでした。

英語の訳

  • I couldn't shake off his hand.
出典: Tatoeba文番号 153890
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼の真のねらいを理解することはできない。

英語の訳

  • I fail to understand his true aim.
出典: Tatoeba文番号 153856
TatoebaCC BY 2.0 FR

時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。

英語の訳

  • You will understand it as time passes.
出典: Tatoeba文番号 150702
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。

英語の訳

  • When I met her the other day she asked of my parents.
  • When I met her the other day, she asked about my parents.
出典: Tatoeba文番号 141446