使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
これきりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
急行列車は各駅停車より一時間も早い。
英語の訳
去年、子供が生まれたばかりなんです。
英語の訳
曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。
英語の訳
銀行は利息をとって金を貸してくれる。
英語の訳
空港までどれくらい距離がありますか。
英語の訳
君は遅れたことを謝りさえすればいい。
英語の訳
孤児を助けるために基金が設立された。
英語の訳
校長は彼に無断欠勤の理由をただした。
英語の訳
子供たちに図書館の利用が許可された。
英語の訳
子孫にきれいな、緑の地球を残したい。
英語の訳
私たちに利用できる空気はこれだけだ。
英語の訳
私たちは多かれ少なかれ利己的である。
英語の訳
私は3回京都を訪れたことがあります。
英語の訳
私は以前京都を訪れたことがあります。
英語の訳
私は誰も殺したり傷つけたことはない。
英語の訳
飛行機より列車で旅行する方が好きだ。
英語の訳
失われた時を取り返すことはできない。
英語の訳
渋滞のため私達は飛行機に乗り遅れた。
英語の訳
熟練した機械工はかなりの賃金を稼ぐ。
英語の訳
生じた利息は貯金口座に入金されます。
英語の訳
遅れを取り戻す事ができればよいのに。
英語の訳
長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。
英語の訳
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
英語の訳
彼が利口だということは否定できない。
英語の訳
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
英語の訳