YOMI読みの道

例文

これきりを含む例文一覧

これきりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 13全2,056件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件これきり
前の25件13 / 83次の25件
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

急行列車は各駅停車より一時間も早い。

英語の訳

  • The express train is an hour faster than the local.
出典: Tatoeba文番号 182433
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

去年、子供が生まれたばかりなんです。

英語の訳

  • We had a kid just last year.
出典: Tatoeba文番号 182256
TatoebaCC BY 2.0 FR

曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。

英語の訳

  • Though imperfectly, he finished writing his manuscript.
出典: Tatoeba文番号 180006
TatoebaCC BY 2.0 FR

銀行は利息をとって金を貸してくれる。

英語の訳

  • A bank lends us money at interest.
出典: Tatoeba文番号 179559
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

空港までどれくらい距離がありますか。

英語の訳

  • How far is it to the airport?
  • How far away is the airport?
  • How far is it from here to the airport?
出典: Tatoeba文番号 179332
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は遅れたことを謝りさえすればいい。

英語の訳

  • All you have to do is apologize for being late.
出典: Tatoeba文番号 177049
TatoebaCC BY 2.0 FR

孤児を助けるために基金が設立された。

英語の訳

  • The fund was set up to help orphans.
出典: Tatoeba文番号 174566
TatoebaCC BY 2.0 FR

校長は彼に無断欠勤の理由をただした。

英語の訳

  • The principal called him to account for being absent without an excuse.
出典: Tatoeba文番号 173565
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供たちに図書館の利用が許可された。

英語の訳

  • The children were accorded permission to use the library.
出典: Tatoeba文番号 168782
TatoebaCC BY 2.0 FR

子孫にきれいな、緑の地球を残したい。

英語の訳

  • We want to leave our descendants a clean and green earth.
出典: Tatoeba文番号 168394
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちに利用できる空気はこれだけだ。

英語の訳

  • This is all the air that is available to us.
出典: Tatoeba文番号 167136
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは多かれ少なかれ利己的である。

英語の訳

  • We are more or less selfish.
出典: Tatoeba文番号 165485
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は3回京都を訪れたことがあります。

英語の訳

  • I have visited Kyoto three times.
出典: Tatoeba文番号 161965
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は以前京都を訪れたことがあります。

英語の訳

  • I have visited Kyoto before.
出典: Tatoeba文番号 158534
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は誰も殺したり傷つけたことはない。

英語の訳

  • I have never killed nor injured anybody.
  • I've never killed nor injured anybody.
  • I've never killed nor injured anyone.
出典: Tatoeba文番号 155156
TatoebaCC BY 2.0 FR

飛行機より列車で旅行する方が好きだ。

英語の訳

  • I prefer traveling by train to flying.
出典: Tatoeba文番号 153121
TatoebaCC BY 2.0 FR

失われた時を取り返すことはできない。

英語の訳

  • Time lost cannot be recalled.
出典: Tatoeba文番号 149615
TatoebaCC BY 2.0 FR

渋滞のため私達は飛行機に乗り遅れた。

英語の訳

  • We missed our plane because of the traffic jam.
出典: Tatoeba文番号 147986
TatoebaCC BY 2.0 FR

熟練した機械工はかなりの賃金を稼ぐ。

英語の訳

  • A skilled mechanic earns decent wages.
出典: Tatoeba文番号 147824
TatoebaCC BY 2.0 FR

生じた利息は貯金口座に入金されます。

英語の訳

  • Accrued interest will be paid into your account.
出典: Tatoeba文番号 142832
TatoebaCC BY 2.0 FR

遅れを取り戻す事ができればよいのに。

英語の訳

  • I wish I could make up for lost time.
出典: Tatoeba文番号 126693
TatoebaCC BY 2.0 FR

長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。

英語の訳

  • The long vacation will give him back his health.
出典: Tatoeba文番号 125955
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が君の申し出を断った理由は明白だ。

英語の訳

  • The reason he refused your offer is obvious.
出典: Tatoeba文番号 120444
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が利口だということは否定できない。

英語の訳

  • There is no denying that he is clever.
出典: Tatoeba文番号 119335
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。

英語の訳

  • You should reckon with his obstinate character.
出典: Tatoeba文番号 117853