君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。
英語の訳
- Though I admit what you say, I still think you are wrong.
最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
英語の訳
- A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.
私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。
英語の訳
- I could not accept that my wife was really dead.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
英語の訳
- I've never seen him really get down to work.
時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
英語の訳
- It's not too much to ask you to come to class on time.
昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。
英語の訳
- When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them.
彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。
英語の訳
- He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes.
彼らはいなくなった犬を見つけるためにあらゆる所をさがした。
英語の訳
- They looked far and wide for the missing dog.
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
英語の訳
- There are so many fine scratches and dents on its surface that it's no use polishing it.
僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
英語の訳
- I felt the same way when I first saw Japan from a plane.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
英語の訳
- The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
英語の訳
- The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。
英語の訳
- I've sometimes taken time off work to watch the Super Bowl.
おめえ、この仕込みにゃあ、どのくれえ時間かかるか知ってっか。
英語の訳
- Do you know how long this training will take?
彼は少し耳が不自由なので、大きめの声で話してあげてください。
英語の訳
- He's somewhat hard of hearing, so please speak louder.
言ったことあるかどうか分からないけど、君の目ってきれいだね。
英語の訳
- I don't know if I've ever told you, but you have beautiful eyes.
僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。
英語の訳
- My involvement with her left me a physical and mental wreck.
どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
英語の訳
- The word you use depends on your intended meaning.
白みそより赤みそが好きなの?じゃあ、合わせみそは試したことある?
英語の訳
- Do you like white miso more than red miso? Then, have you tried combined miso?
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
英語の訳
- She cared for the children after the death of their mother.
こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。
英語の訳
- What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
私は何故だか妙に目が覚めてしまって、眠ることができなかった。
英語の訳
- I was somehow so awake that I couldn't sleep.
おっしゃることは認めますが、それでも、彼は正しいと思います。
英語の訳
- Admitting what you say, I still think he's in the right.
その行いが神にあってなされたことが明らかにされるためである。
英語の訳
- So that it may be seen plainly that what he has done has been done through God.
その日は雨が降っており、さらに悪いことには、雷も鳴っていた。
英語の訳
- The day was rainy, and what was worse, thundering.