次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。
英語の訳
- Please be advised that the next meeting will be held on April 15.
次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
英語の訳
- He will play the leading role for the first time in the next school festival.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
英語の訳
- Social relationships are secondary to this business.
次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。
英語の訳
- I think it's unlikely that the next model will be any better than this one.
この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
英語の訳
- If we don't finish this job, we'll lose the next contract.
この次のお手紙で、そちらの町について話してください。
英語の訳
- Please tell me about your town in your next letter.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
英語の訳
- Drop in on us when you next visit London.
次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。
英語の訳
- We'll have lived here for two years next April.
手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。
英語の訳
- Where do I go after I pick up my baggage?
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
英語の訳
- A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
英語の訳
- The news left me wondering what would happen next.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
英語の訳
- Originally the meeting was planned for next Saturday.
次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
英語の訳
- Let us inform you that the following arrangements have been made.
小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
英語の訳
- Beyond the novel, we come to works whose avowed aim is information.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
英語の訳
- They will have been staying here for two months next Sunday.
この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。
英語の訳
- I will tell him about it when he comes next time.
次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。
英語の訳
- By next April you will have studied English for ten years.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
英語の訳
- Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
ゲームで最高得点を取ったので、次のレベルに進む事ができる。
英語の訳
- Since you have the highest score, you can proceed to the next level of the game.
バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。
英語の訳
- The bus is full. You'll have to wait for the next one.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
英語の訳
- Our success depends upon whether you will help us or not.
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
英語の訳
- I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
英語の訳
- Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
英語の訳
- If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。
英語の訳
- The undersecretary was maintained in office by the political bosses.