とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
英語の訳
- At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。
英語の訳
- Ha - this work's finished! Let's move on to the next stage!
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
英語の訳
- I am writing a thesis about international disputes after World War II.
次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。
英語の訳
- We will have lived here for a year next March.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
英語の訳
- Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
英語の訳
- I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
英語の訳
- It's out of stock, but I can give you a rain check.
次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。
英語の訳
- By next April will you have studied English for ten years?
次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。
英語の訳
- She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
英語の訳
- In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
英語の訳
- I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane.
- I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
英語の訳
- A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
英語の訳
- The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
英語の訳
- As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
英語の訳
- I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
英語の訳
- The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
英語の訳
- I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
英語の訳
- What you need to do next is fill out this application form.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
英語の訳
- To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
スピードを出し過ぎた車がスリップした次の瞬間、トラックの後部に正面衝突した。
英語の訳
- The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson.
こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。
英語の訳
- This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
英語の訳
- The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
うちの次女の杏子、気立てのいい子なんだけど勉強が苦手でね。それだけが、頭痛の種なの。
英語の訳
- Our second daughter Momoko is good-natured, but she isn't very good at studying. It's only a small thing but it causes worry.
次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。
英語の訳
- Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
英語の訳
- Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.