使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
この故にを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その事故は運転手の不注意によるものだった。
英語の訳
その事故は私のまさにすぐ目の前で起こった。
英語の訳
その事故は彼の不注意によって起きたものだ。
英語の訳
その事故は不注意な運転によるものであった。
英語の訳
交通事故のために、私達は大変な目にあった。
英語の訳
事故にあったのにやはり彼は一生懸命働いた。
英語の訳
事故は我々が油断している時に起こるものだ。
英語の訳
自動車事故は彼女にとって悪い経験であった。
英語の訳
人々はその事故は運転手の責任だと非難した。
英語の訳
奈良は生涯に一度は訪れる価値のある故郷だ。
英語の訳
彼はその事故と関係していたことを否認した。
英語の訳
彼はその事故について警察に詳しく説明した。
英語の訳
彼はひざまずいて故人の霊に祈りをささげた。
英語の訳
彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。
英語の訳
飛行機事故のニュースを聞いて不安になった。
英語の訳
トムは自分の事故のことで、何か言ってましたか?
英語の訳
交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。
英語の訳
彼はどのようにその事故が起こったか説明した。
英語の訳
事故を起こしたとき、車には4人が乗っていた。
英語の訳
事故ったのは半年前なのに、未だに首が痛むよ。
英語の訳
この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
英語の訳
そのようにして彼は事故でけがをせずにすんだ。
英語の訳
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
英語の訳
その事故について彼に尋ねる勇気がありますか。
英語の訳
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
英語の訳