この本は私のです。私が自分でその本に名前を書いたのですから。
英語の訳
- This book is mine; I wrote my name in it myself.
ジョーの男っぽいにおいでルイーザは気分が悪くなってしまった。
英語の訳
- Joe's masculine smell made Louisa sick.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
英語の訳
- The playwright cherishes the vivid memories of his childhood.
どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。
英語の訳
- Flee ever so fast, you cannot flee your fortune.
もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。
英語の訳
- Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do.
わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。
英語の訳
- He has said so himself to my knowledge.
- As far as I know, he said that himself.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
英語の訳
- Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。
英語の訳
- To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.
私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。
英語の訳
- My father is too stubborn to admit his faults.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
英語の訳
- On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
英語の訳
- As a matter of course, you must go there yourself.
日本はエレクトロニクスの分野では他の先進国より先んじている。
英語の訳
- Japan is ahead of other advanced countries in electronics.
彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいと悟った。
英語の訳
- He found it difficult to make himself understood in German.
彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。
英語の訳
- They could make themselves understood in English.
美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。
英語の訳
- Michiko talks as if she had been to the Arctic herself.
私の家族は大食いなので、30分もあれば冷蔵庫が空になってしまう。
英語の訳
- My family eat like locusts and can clear a fridge in half an hour.
この問題に正解はないので、自分なりの意見を持つ必要があります。
英語の訳
- There is no correct answer to this question, so it is important to have your own opinion.
お前はさ、自分が病気になるまで健康の大切さが分からないんだよ。
英語の訳
- You don't realize how important health is until you get sick.
私たちは図書館でトムを30分も待ってたのに、あいつは来なかった。
英語の訳
- We waited for Tom at the library for thirty minutes, but he never showed up.
- We waited for Tom at the library for half an hour, but he didn't come.
- We waited at the library half an hour for Tom, but he didn't come.
30分しかなかったので、私達はすべての問題には答えられなかった。
英語の訳
- Given only thirty minutes, we couldn't answer all the questions.
このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。
英語の訳
- Is this ladder strong enough to bear my weight?
もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。
英語の訳
- Now that you are a high school student, you are responsible for what you do.
君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。
英語の訳
- You are too old not to see the reason.
警官は女の子達にこの車は自分たちの物であるかどうかをたずねた。
英語の訳
- The policeman said to the girls, "Is this car yours?"
今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。
英語の訳
- Never forget that you owe what you are to your parents.