アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
英語の訳
- America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。
英語の訳
- I'd like to have this meat dish with your best white wine.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
英語の訳
- Don't waste any more time responding to that customer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
英語の訳
- I can't stand that nasty attitude of his any longer.
暗くなりかけてきた、その上悪い事には、雨が降り出した。
英語の訳
- It was getting dark, and, what made matters worse, it began to rain.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
英語の訳
- Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
京成のスカイライナーは空港から75分で上野駅に着きます。
英語の訳
- From the airport, the Keisei Line Sky-Liner will take you to Ueno Station in 75 minutes.
今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。
英語の訳
- I don't think I shall get through all this work this afternoon.
私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。
英語の訳
- More than five years have passed since I came to live in this house.
昇給ができるといいなと思いつつ、上司のところへ行った。
英語の訳
- I went to the boss in hopes of getting a raise.
上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
英語の訳
- I hope my boss will agree to my realistic plan.
水がなければ、何者もこの地球上には生きられないだろう。
英語の訳
- Without water, nothing could live on this earth.
動物の中には高いところに登るのが大変上手なものがいる。
英語の訳
- Some animals are very good at climbing.
氷がない、その上今日はアイスティーを飲むには寒すぎる。
英語の訳
- There's no ice, and in any case it's too cold today for iced tea.
冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。
英語の訳
- Please feel free to have anything in the fridge.
- Please feel free to eat anything in the fridge.
- Please feel free to help yourself to anything in the fridge.
たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。
英語の訳
- It's much too pompous for such a trivial thing.
こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの?
英語の訳
- Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it?
- Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it?
どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。
英語の訳
- Why have you kept such an excellent wine back till now?
今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。
英語の訳
- I doubt that our new boss will be any worse than the old one.
メアリーは腰を痛めている。物を持ち上げるのが困難である。
英語の訳
- Mary has a bad back. It's hard for her to lift things.
この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる?
英語の訳
- There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see?
会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
英語の訳
- Job rotation is essential to running a business.
1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。
英語の訳
- Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.
この古い車が丘の頂上までうまく登っていけるとは思わない。
英語の訳
- I don't think this old car will make it to the top of the hill.
- I don't think that this old car will make it to the top of the hill.
この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。
英語の訳
- This stone was so heavy that I could not lift it.
- This stone was too heavy for me to lift.