その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。
英語の訳
- The small country is making great efforts to keep up with other developing countries.
もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。
英語の訳
- If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock.
よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。
英語の訳
- I could tell by the look on his face that he had come on very important business.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
英語の訳
- Exercise is to the body what thinking is to the brain.
泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。
英語の訳
- If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day.
仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。
英語の訳
- If I were to tell you the truth, you would be surprised.
君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。
英語の訳
- Admitting what you say, I still think I am right.
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
英語の訳
- Better be still single than ill married.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
英語の訳
- Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。
英語の訳
- She cared for the children after the death of their mother.
ちょうど家を出ようと思っていたところに、小雨が降り始めた。
英語の訳
- I was on the point of leaving home when a light rain started to fall.
時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
英語の訳
- It's not too much to ask you to come to class on time.
地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。
英語の訳
- After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise.
仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。
英語の訳
- If a fire should break out in your neighborhood, what would you do?
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
英語の訳
- He would not give away his money for charity's sake.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
英語の訳
- I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。
英語の訳
- She acted as if she didn't care what happened.
彼女は僕の今まで知っているどんな女の子にも劣らずきれいだ。
英語の訳
- She is as beautiful as any girl that I've ever known.
非常に天気がよい日だったので多くの子供が公園で遊んでいた。
英語の訳
- It was such a fine day that many children were playing in the park.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
英語の訳
- It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
話すことが多すぎて、どこから話し始めたらいいか分からない。
英語の訳
- There are so many things to tell you that I don't know where to start.
- I have so many things to tell you that I don't know where to start.
驚くこと、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
英語の訳
- To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
おめえ、この仕込みにゃあ、どのくれえ時間かかるか知ってっか。
英語の訳
- Do you know how long this training will take?
本日、空港付近の天候は晴れ、気温は摂氏20度となっております。
英語の訳
- Today, it is clear weather for the vicinity of the airport; temperature is 20 degrees Celcius.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
英語の訳
- The detective questioned literally thousands of people about the incident.