あれは奥さんがあの自動車事故で亡くなった人ですか。
英語の訳
- Is that the man whose wife was killed in the car accident?
このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。
英語の訳
- This carpet is big enough to cover the whole floor.
こんなことを言っても信じないだろうが、驚くなかれ。
英語の訳
- You might not believe what I'm about to tell you, so don't be surprised.
さて、初めてのレッスンはどちらで行うのでしょうか。
英語の訳
- Where do you want to go for our first lesson?
- Well, which way do you want to take your first lesson?
じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。
英語の訳
- Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls.
その火事は子供のマッチでの火遊びが原因で起こった。
英語の訳
- The fire was brought about by children's playing with matches.
その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。
英語の訳
- After that, internal temperature begins to climb rapidly.
たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。
英語の訳
- Parents are usually concerned about their children's future.
どうぞ、ご自分のことをお話し下さい、アンソニー卿。
英語の訳
- Tell me about yourself, please, Sir Anthony.
ヨーロッパのどの都市も、東京ほど人口が多くはない。
英語の訳
- No city in Europe is as populous as Tokyo.
よっぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。
英語の訳
- Unless it's something fairly impressive, I won't remember it.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
英語の訳
- It is our policy not to give out personal information.
骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。
英語の訳
- With his muscular constitution he passes for a judoist.
困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。
英語の訳
- The trouble is that I can't remember where I parked the car.
原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。
英語の訳
- We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
英語の訳
- Children are to the playground what leaves are to the forest.
私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。
英語の訳
- My uncle was the only person injured in the car accident.
私は義務上これを最後までやり通さなければならない。
英語の訳
- I am in duty bound to see this thing through.
私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
英語の訳
- I was just thinking of the same thing. I'm all for that.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
英語の訳
- You must assess the situation and act accordingly.
親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。
英語の訳
- Parents must provide their children with proper food and clothing.
大雨のため、子供たちは一日中家に閉じこもっていた。
英語の訳
- The heavy rain kept the children in all day.
彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。
英語の訳
- I think there is little probability of his succeeding in the enterprise.
彼女に会ったことを私はどうしても思い出せなかった。
英語の訳
- I couldn't remember ever having met her.
彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
英語の訳
- Her anger was aroused by his silly actions.