今の私は、あなたと初めて会ったころの私ではありません。
英語の訳
- I am not the man I was when you knew me first.
- I'm not the same person I was when you first met me.
- I'm not the man I was when you first knew me.
困ったことに、君の計画は金がかかりすぎて実行できない。
英語の訳
- The trouble is that your plan would be too expensive to carry out.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
英語の訳
- Please note that we have quoted the lowest possible price.
子供たちは独立したいという自分の意志を強く持っている。
英語の訳
- Children surely have their own will to be independent.
思っていることを素直に言うのは悪いことではありません。
英語の訳
- Saying what you think frankly is not a bad thing.
私がこうやっていい給料をもらっているのも彼のおかげだ。
英語の訳
- I owe it to him that I can earn a good salary.
私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。
英語の訳
- To my surprise, her reply was flatly negative.
私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。
英語の訳
- He would go fishing in spite of our warning.
私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。
英語の訳
- We found to our joy that all the crew were alive.
私たちは、地球が太陽のまわりを回っていることを学んだ。
英語の訳
- We learned that the earth goes around the sun.
私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。
英語の訳
- We hurried to the airport only to miss the plane.
私たちは旅行の準備のためずっと忙しくしているでしょう。
英語の訳
- We'll have been busy preparing for the trip.
私の息子はリンカーンのような人になりたいと思っている。
英語の訳
- My son wants to be a Lincoln.
私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。
英語の訳
- He has never come on time that I know of.
- As far as I know, he has never come on time.
私の父は子供のころ、パイロットになりたいと思っていた。
英語の訳
- My father always thought that he wanted to be a pilot when he was a boy.
私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。
英語の訳
- I saw a young boy crossing the street by himself.
私はいかなる反対があってもその計画を実行するつもりだ。
英語の訳
- I will carry out the plan in spite of all opposition.
私はこのような考えをずっと前にすっかり捨ててしまった。
英語の訳
- All these notions I have long since abandoned.
私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。
英語の訳
- I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner.
私はどんな犠牲を払ってもこの計画を実行するつもりです。
英語の訳
- I will carry out this plan at any price.
私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。
英語の訳
- I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator.
私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。
英語の訳
- I sometimes help my parents in the shop after school.
学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。
英語の訳
- While crossing the street on my way to school, I encountered an accident.
私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
英語の訳
- The last time I read classical Japanese literature was in high school.
私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。
英語の訳
- We took a taxi so as to get there on time.