YOMI読みの道

例文

こってりを含む例文一覧

こってりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 70全3,471件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こってり
前の25件70 / 139次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかし、これは死にたいと思っているある老人の物語です。

英語の訳

  • But this is the story of an old man who wants to die.
出典: Tatoeba文番号 216347
TatoebaCC BY 2.0 FR

せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。

英語の訳

  • An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
出典: Tatoeba文番号 214034
TatoebaCC BY 2.0 FR

そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。

英語の訳

  • If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
出典: Tatoeba文番号 213814
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのうぶな男は彼女を前にしてすっかりどぎまぎしていた。

英語の訳

  • The naive man was utterly embarrassed in her presence.
出典: Tatoeba文番号 213367
TatoebaCC BY 2.0 FR

その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。

英語の訳

  • The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical.
出典: Tatoeba文番号 212373
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。

英語の訳

  • I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu.
  • I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle.
  • I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle.
出典: Tatoeba文番号 209026
TatoebaCC BY 2.0 FR

その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。

英語の訳

  • The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree.
出典: Tatoeba文番号 206780
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

申し訳ございません、その本は在庫切れになっております。

英語の訳

  • Sorry, the book is out of stock.
出典: Tatoeba文番号 206670
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。

英語の訳

  • I am quite clear that it is a fact.
  • It's quite clear to me that that is the truth.
  • I'm sure that is the truth.
出典: Tatoeba文番号 205865
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

たとえ10年かかっても、僕はこの仕事をやり遂げる決心だ。

英語の訳

  • Even if it takes me ten years, I am determined to accomplish the job.
出典: Tatoeba文番号 203569
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ついうっかり言わないでおけばいいことを言ってしまった。

英語の訳

  • A foolish impulse made me say what I should have left unsaid.
出典: Tatoeba文番号 202695
TatoebaCC BY 2.0 FR

ブライアンが驚いた事に、借金はかなりの額になっていた。

英語の訳

  • To Brian's surprise, his debt amounted to a considerable sum.
出典: Tatoeba文番号 197122
TatoebaCC BY 2.0 FR

ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。

英語の訳

  • May I have some more tea if there is any in the pot?
出典: Tatoeba文番号 196228
TatoebaCC BY 2.0 FR

マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。

英語の訳

  • Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.
出典: Tatoeba文番号 195824
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。

英語の訳

  • I couldn't make out what he meant by 'megafeps'.
出典: Tatoeba文番号 194663
TatoebaCC BY 2.0 FR

ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。

英語の訳

  • They usually use an anchor to hold a yacht in place.
出典: Tatoeba文番号 192725
TatoebaCC BY 2.0 FR

我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。

英語の訳

  • Our party finally had a candidate we could put forward with pride.
出典: Tatoeba文番号 186398
TatoebaCC BY 2.0 FR

回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。

英語の訳

  • If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
出典: Tatoeba文番号 185186
TatoebaCC BY 2.0 FR

皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。

英語の訳

  • This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms.
出典: Tatoeba文番号 185011
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。

英語の訳

  • The number of students who were late for school was much smaller than I had expected.
出典: Tatoeba文番号 184459
TatoebaCC BY 2.0 FR

帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。

英語の訳

  • On my way home, I fell asleep on the train and rode past my station.
  • On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
出典: Tatoeba文番号 183298
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は休養するどころか、かえっていつもより仕事に励んだ。

英語の訳

  • Instead of taking a rest, he worked much harder than usual.
出典: Tatoeba文番号 182622
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。

英語の訳

  • Admitting what you say, I still think you are mistaken.
出典: Tatoeba文番号 178369
TatoebaCC BY 2.0 FR

顧客を惹きつけるようなサイトを作りたいと思っています。

英語の訳

  • I want to build my corporate site to attract customers.
出典: Tatoeba文番号 174443
TatoebaCC BY 2.0 FR

国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。

英語の訳

  • The Diet was totally deadlocked over the bill.
出典: Tatoeba文番号 173087