YOMI読みの道

例文

こってりを含む例文一覧

こってりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 66全3,471件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こってり
前の25件66 / 139次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。

英語の訳

  • The sound became fainter and fainter, until at last it disappeared.
出典: Tatoeba文番号 188316
TatoebaCC BY 2.0 FR

金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。

英語の訳

  • It is difficult to peg the direction of interest deregulation.
出典: Tatoeba文番号 179604
TatoebaCC BY 2.0 FR

係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。

英語の訳

  • The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
出典: Tatoeba文番号 176649
TatoebaCC BY 2.0 FR

計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。

英語の訳

  • It is easier to make plans than to put them into practice.
出典: Tatoeba文番号 176414
TatoebaCC BY 2.0 FR

月賦によって人々は昔よりたくさんのものを購入できる。

英語の訳

  • By means of monthly payments, people can purchase more than in the past.
出典: Tatoeba文番号 175613
TatoebaIanagisacosCC BY 2.0 FR

ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。

英語の訳

  • Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you.
出典: Tatoeba文番号 174271
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

光が音より速いということがどうやって分かるのですか。

英語の訳

  • How do you know that light travels faster than sound?
  • How do you know light travels faster than sound?
出典: Tatoeba文番号 174092
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼女は、甲斐性のない夫に愛想を尽かして離婚しました。

英語の訳

  • Disgusted with her good-for-nothing husband, she divorced him.
出典: Tatoeba文番号 173520
TatoebaCC BY 2.0 FR

国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。

英語の訳

  • International traders are struggling just to get by.
出典: Tatoeba文番号 173048
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今となっては私たちができることはほとんどありません。

英語の訳

  • There's very little we can do now.
出典: Tatoeba文番号 172769
TatoebaCC BY 2.0 FR

最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。

英語の訳

  • At first, I couldn't understand what he said.
出典: Tatoeba文番号 170441
TatoebaCC BY 2.0 FR

財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。

英語の訳

  • He that marries for wealth sells his liberty.
出典: Tatoeba文番号 170220
TatoebaCC BY 2.0 FR

仕事ぶりはあんまりよくないということもわかっている。

英語の訳

  • I also know the job won't be very well done.
出典: Tatoeba文番号 169085
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。

英語の訳

  • It was very kind of you to make dishes while I was down.
  • Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
  • Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed.
出典: Tatoeba文番号 167656
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私が分かっている限りではそんなことはありそうにない。

英語の訳

  • That's not likely in so far as I can see.
出典: Tatoeba文番号 167423
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。

英語の訳

  • At the time we got married, his parents had already died.
出典: Tatoeba文番号 167263
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。

英語の訳

  • Our exchange students are leaving Japan next week.
出典: Tatoeba文番号 166985
TatoebaCC BY 2.0 FR

注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。

英語の訳

  • I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
出典: Tatoeba文番号 164904
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。

英語の訳

  • I can't figure out what the writer is trying to say.
出典: Tatoeba文番号 164694
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の知っている限りでは、そういうことはありませんね。

英語の訳

  • Not that I know of.
出典: Tatoeba文番号 163083
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。

英語の訳

  • So far as I know, she is still unmarried.
  • As far as I know, she's still unmarried.
出典: Tatoeba文番号 163077
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。

英語の訳

  • I see a girl standing under that tree.
出典: Tatoeba文番号 161550
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。

英語の訳

  • I have just been to the airport to see him off.
出典: Tatoeba文番号 159564
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。

英語の訳

  • I missed the airplane by a minute.
出典: Tatoeba文番号 158906
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。

英語の訳

  • I'll never forget shaking the President's hand last year.
出典: Tatoeba文番号 156714