使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
こってりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。
英語の訳
我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。
英語の訳
学校の勉強では彼は兄弟のだれよりも優れている。
英語の訳
観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。
英語の訳
親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。
英語の訳
近いうちに彼女から便りがあることを願っている。
英語の訳
近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。
英語の訳
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
英語の訳
九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。
英語の訳
君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。
英語の訳
経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。
英語の訳
幸福は満足にありということは誰でも知っている。
英語の訳
今月の鉄鋼の生産は、先月より2%増になるだろう。
英語の訳
今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。
英語の訳
最初私は彼が言っていることが理解できなかった。
英語の訳
子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。
英語の訳
私が生きている限り彼のことは決して忘れません。
英語の訳
私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。
英語の訳
私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
英語の訳
私はアメリカのいたるところを旅行してまわった。
英語の訳
私はそのことについての疑いを取り除けなかった。
英語の訳
私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。
英語の訳
私は彼の言っていることがほとんど理解できない。
英語の訳
私は彼らが私に押し付けた圧力に抵抗したかった。
英語の訳
私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
英語の訳