YOMI読みの道

例文

こちらこそを含む例文一覧

こちらこそを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 9全930件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こちらこそ
前の25件9 / 38次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

この車には楽にその山をのぼるだけの力がある。

英語の訳

  • This car has enough power to go up the mountain easily.
出典: Tatoeba文番号 221432
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの計画のうちどれも実現しそうにもない。

英語の訳

  • None of these plans ever come anywhere near realization.
出典: Tatoeba文番号 217923
TatoebaCC BY 2.0 FR

そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。

英語の訳

  • Please write to me about conditions at your school.
出典: Tatoeba文番号 213479
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

そっちがその手でくるならこっちにも手がある。

英語の訳

  • Two can play at that game.
出典: Tatoeba文番号 213469
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのヨットは風の力を使って世界中を航海した。

英語の訳

  • The yacht sailed all over the world by using the force of the wind.
出典: Tatoeba文番号 212460
TatoebaCC BY 2.0 FR

その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。

英語の訳

  • That kid got a slap from his mother for being rude.
出典: Tatoeba文番号 210258
TatoebaCC BY 2.0 FR

その式典は中国からの招待客のために行われた。

英語の訳

  • The ceremony was held in honor of the guest from China.
出典: Tatoeba文番号 209671
TatoebaCC BY 2.0 FR

その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。

英語の訳

  • The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
出典: Tatoeba文番号 209535
TatoebaCC BY 2.0 FR

その町は海岸から2マイル離れたところにある。

英語の訳

  • The town is two miles away from the coast.
出典: Tatoeba文番号 207794
TatoebaCC BY 2.0 FR

その墜落事故の唯一の生存者は赤ちゃんだった。

英語の訳

  • The sole survivor of the crash was a baby.
出典: Tatoeba文番号 207745
TatoebaCC BY 2.0 FR

その箱は重過ぎて彼には持ち上げられなかった。

英語の訳

  • The box was too heavy for him to lift.
出典: Tatoeba文番号 207202
TatoebaCC BY 2.0 FR

それを壊さないように注意しなければならない。

英語の訳

  • You must take care not to break it.
出典: Tatoeba文番号 204619
TatoebaCC BY 2.0 FR

ときどき、その男の子たちは先生をからかった。

英語の訳

  • Sometimes the boys would play a joke on the teacher.
出典: Tatoeba文番号 201070
TatoebaCC BY 2.0 FR

観光客達はその素晴らしい風景にうっとりした。

英語の訳

  • The tourists were fascinated with the exquisite scenery.
出典: Tatoeba文番号 183792
TatoebaCC BY 2.0 FR

空き缶がその場所のあちこちに散らばっていた。

英語の訳

  • Empty cans were scattered about the place.
出典: Tatoeba文番号 179478
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は毎日そこへいかなくてはならないのですか。

英語の訳

  • Do you have to go there every day?
出典: Tatoeba文番号 176864
TatoebaCC BY 2.0 FR

公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。

英語の訳

  • To do him justice, he is not equal to the job.
出典: Tatoeba文番号 173976
TatoebaCC BY 2.0 FR

講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。

英語の訳

  • On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
出典: Tatoeba文番号 173317
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供たちは嘘をつかないよう教えられるべきだ。

英語の訳

  • Children should be taught not to tell lies.
出典: Tatoeba文番号 168745
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは個人の権利を尊重しなければならない。

英語の訳

  • We must respect the rights of the individual.
出典: Tatoeba文番号 165866
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は自分の力でその問題を解くことができない。

英語の訳

  • I cannot solve the problem on my own.
  • I can't solve the problem on my own.
出典: Tatoeba文番号 156199
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は父の代わりにそこへ行かなければならない。

英語の訳

  • I have to go there for my father.
出典: Tatoeba文番号 152995
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は渾身の力をこめてその戸を開けようとした。

英語の訳

  • I tried to open the door with all my force.
出典: Tatoeba文番号 152231
TatoebaCC BY 2.0 FR

少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。

英語の訳

  • The boys marched on, singing merrily.
出典: Tatoeba文番号 146616
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。

英語の訳

  • The new company rule was unfair to older workers.
出典: Tatoeba文番号 145383