YOMI読みの道

例文

こそっとを含む例文一覧

こそっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 21全3,891件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こそっと
前の25件21 / 156次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことを絶対にしてはいけない。

英語の訳

  • You must on no account do such a thing.
出典: Tatoeba文番号 204337
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

そんな所に行ったってしょうがない。

英語の訳

  • It isn't worthwhile going there.
  • It's not worthwhile going there.
  • There's no point in going to a place like that.
出典: Tatoeba文番号 204092
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

ちょっとそこに立ってもらえますか。

英語の訳

  • Just stand there, please.
出典: Tatoeba文番号 202827
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どうしてそんな馬鹿なことを言ったの?

英語の訳

  • What made you say such a stupid thing as that?
出典: Tatoeba文番号 201535
TatoebaCC BY 2.0 FR

もっとのちにそのことを説明します。

英語の訳

  • I'll explain the matter to you later on.
出典: Tatoeba文番号 193338
TatoebaCC BY 2.0 FR

わたしはそのことで全くみじめです。

英語の訳

  • I am quite unhappy about it.
出典: Tatoeba文番号 191848
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

愛すればこそ彼女と結婚したかった。

英語の訳

  • It was because I loved her that I wanted to marry her.
出典: Tatoeba文番号 191562
TatoebaCC BY 2.0 FR

一体どうやってそんな事をしたのだ。

英語の訳

  • How in the world did you do such a thing?
出典: Tatoeba文番号 190363
TatoebakotobukiCC BY 2.0 FR

我々は言葉によって思想を表現する。

英語の訳

  • We express thought with language.
出典: Tatoeba文番号 185878
TatoebaCC BY 2.0 FR

銀行と学校の間にその店があります。

英語の訳

  • You'll find the shop between a bank and a school.
出典: Tatoeba文番号 179593
TatoebaCC BY 2.0 FR

警官はその走っている男を捕まえた。

英語の訳

  • The policeman captured the running man.
出典: Tatoeba文番号 176364
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察はその走っている男を捕まえた。

英語の訳

  • The policeman captured the man who was running.
出典: Tatoeba文番号 176228
TatoebaCC BY 2.0 FR

今こそ一気に取引をまとめるときだ。

英語の訳

  • Now is the time to clinch the deal.
出典: Tatoeba文番号 172860
TatoebaCC BY 2.0 FR

困った事に私はかねに不足している。

英語の訳

  • The trouble is that I am short of money.
出典: Tatoeba文番号 171012
TatoebaCC BY 2.0 FR

最も急いで旅行する手段は飛行機だ。

英語の訳

  • The quickest means of travel is by plane.
出典: Tatoeba文番号 170798
TatoebaCC BY 2.0 FR

最も忙しい人こそもっとも暇が多い。

英語の訳

  • The busiest people have the most leisure.
出典: Tatoeba文番号 170781
TatoebaCC BY 2.0 FR

姉と違って、花子は服装に無関心だ。

英語の訳

  • Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
出典: Tatoeba文番号 168928
TatoebaCC BY 2.0 FR

市当局は公害訴訟で主導権をとった。

英語の訳

  • The city took the initiative in the pollution suit.
出典: Tatoeba文番号 168316
TatoebaCC BY 2.0 FR

思想は言葉によって表現されている。

英語の訳

  • Thoughts are expressed by means of words.
出典: Tatoeba文番号 168254
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはその会社と交渉を続行した。

英語の訳

  • We continued negotiations with the company.
  • We resumed negotiations with that company.
出典: Tatoeba文番号 166431
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこのことで相当ショックだった。

英語の訳

  • I was more than a little shocked at this.
  • I was quite shocked by this.
  • I was more than a little shocked by this.
出典: Tatoeba文番号 161014
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はそう言ったことを後悔している。

英語の訳

  • I regret having said so.
出典: Tatoeba文番号 160451
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその事ではやましく思っている。

英語の訳

  • I have a guilty conscience about that.
出典: Tatoeba文番号 160121
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は是非ともその計画を実行したい。

英語の訳

  • I want to execute the plan by all means.
出典: Tatoeba文番号 155583
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は当然彼女がそこにいると思った。

英語の訳

  • I assumed that she was there.
出典: Tatoeba文番号 154855