使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
こそあどを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
トムだけがそういったことをする度胸があるだろう。
英語の訳
私の本はきっとその部屋のどこかにあるんでしょう。
英語の訳
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
英語の訳
明子さんはアポイントを忘れるほどいそがしいです。
英語の訳
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
英語の訳
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
英語の訳
その2人は別れたまま、2度と会うことがなかった。
英語の訳
そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。
英語の訳
その学校の児童はみんなその新しい先生になついた。
英語の訳
その孤独な男は蟻を観察することに楽しみを感じる。
英語の訳
その祭りはつまらないどころではありませんでした。
英語の訳
その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
英語の訳
その子供はお母さんを見るとすぐに泣きやみました。
英語の訳
その日の出の美しさは言葉で表わせないほどだった。
英語の訳
それがどこにあるのか、およその見当はついている。
英語の訳
そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。
英語の訳
どちらがあなたの本ですか、この本それともあの本。
英語の訳
どんなことがあってもそれを受け取ってはいけない。
英語の訳
君の動機は立派であったが行動はそうではなかった。
英語の訳
今度遊びに来たときに、君にその本を見せましょう。
英語の訳
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
英語の訳
私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。
英語の訳
彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
英語の訳
遊んでいる子供たちの声が風に乗って聞こえてきた。
英語の訳
どんなことがあっても、俺はお前のそばにいるからな。
英語の訳