使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ここん所を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
英語の訳
この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。
英語の訳
この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
英語の訳
この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。
英語の訳
ホワイト氏は今までの所、大変うまくやっています。
英語の訳
学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。
英語の訳
強盗が近所の家に押し入ったことを聞いていますか。
英語の訳
君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。
英語の訳
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
英語の訳
私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。
英語の訳
住所変更のお知らせです。住所録をお改めください。
英語の訳
伝えられる所では彼がその殺人犯だと言われている。
英語の訳
道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
英語の訳
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
英語の訳
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
英語の訳
「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」
英語の訳
メアリーんちの台所は僕んちのリビングより広いんだ。
英語の訳
じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。
英語の訳
その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。
英語の訳
そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。
英語の訳
どんなにみすぼらしかろうとわが家にまさる所はない。
英語の訳
どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
英語の訳
ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。
英語の訳
私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。
英語の訳
私たちはヒースロー空港にすぐ行ける所に住んでいる。
英語の訳