その少女を厳しく罰しないで。もう少し大目に見てやって。
英語の訳
- Do not punish the girl severely; go easy on her.
その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。
英語の訳
- The river is polluted by waste from houses and factories.
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
英語の訳
- How will they get through the cold winter in that tent?
何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。
英語の訳
- Come what may, we must do our duty.
我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。
英語の訳
- Our party finally had a candidate we could put forward with pride.
外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。
英語の訳
- It is important to try to get along with people from foreign countries.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
英語の訳
- Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。
英語の訳
- Admitting what you say, I still think you are mistaken.
今週の金曜日は先約が入っていて、飲み会には行けないな。
英語の訳
- I already have something planned for Friday, so I won't be able to make it to the drinking session.
私がこうやっていい給料をもらっているのも彼のおかげだ。
英語の訳
- I owe it to him that I can earn a good salary.
私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。
英語の訳
- You can trust that I will never break my promise.
我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。
英語の訳
- We expect you to carry out what you have once promised.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
英語の訳
- The hero, as a child, suffered from parental neglect.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
英語の訳
- The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
暑い天候のとき、コップ1杯の冷たい水はとても爽やかだ。
英語の訳
- A glass of cold water is very refreshing in hot weather.
少年を助けようとしていて私は危うく溺れるところだった。
英語の訳
- I came near being drowned, trying to rescue a boy.
天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。
英語の訳
- Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success.
日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
英語の訳
- How do I get to your office from Hioka Park?
彼は嫌だといいたげに怒っているかのようにくびをふった。
英語の訳
- He shook his head as if to say "No".
彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。
英語の訳
- He was nearly hit by the car while crossing the street.
彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
英語の訳
- Her success encouraged me to try the same thing.
毎年1ヶ月の休暇をもらうことが契約の条項になっている。
英語の訳
- It is stipulated that we should receive a month's vacation every year.
鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。
英語の訳
- Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad.
- Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad.
- Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
英語の訳
- I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。
英語の訳
- Men are absolutely not allowed to post or reply to articles.