君もこの島で、やりたかった事を自由にやってみたらどう?
英語の訳
- Why don't you try doing whatever you want on this island too?
この侮辱の代償は必ず払わせてやる。首を洗って待ってろ!
英語の訳
- I will get revenge for this insult, you can be sure of that!
人が携帯いじってるときに覗き込む癖やめた方がいいよ。
英語の訳
- You should stop peeking when people are using their cellphones.
古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
英語の訳
- I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?
あのような災害は一生の内に二度とやってこないだろう。
英語の訳
- Such a disaster won't come again in my time.
いや、奥さんを喜ばせたいと思ってやってるんだと思う。
英語の訳
- No, I think he just does those things because he wants to please his wife.
いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。
英語の訳
- Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me?
こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。
英語の訳
- This is how people get rid of things they no longer need.
この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。
英語の訳
- This form looks kind of complicated. Help me fill it out.
この日曜日にすき焼きパーティーをする事になっている。
英語の訳
- We're having a sukiyaki party this Sunday.
こんなに書類があったらどうやって仕事ができるんだい。
英語の訳
- How can I work with all these papers everywhere?
その二人の少年は1度もうまくやっていけたことがない。
英語の訳
- The two boys never get along.
たいていは自転車で学校に、いや、会社に行っているよ。
英語の訳
- I usually ride my bike to school. I mean to the office.
トムは部屋からこっそり出ていこうとしたとき捕まった。
英語の訳
- Tom was caught sneaking out of the room.
トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。
英語の訳
- Would you please reserve a room near the Toronto International Airport?
なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。
英語の訳
- You had better apologize to him for that failure in some way or other.
もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。
英語の訳
- I can't get along with the neighbors any more.
もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。
英語の訳
- Will you please advise him to work harder?
ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。
英語の訳
- Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras.
ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。
英語の訳
- Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you.
光が音より速いということがどうやって分かるのですか。
英語の訳
- How do you know that light travels faster than sound?
- How do you know light travels faster than sound?
私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。
英語の訳
- I bear in mind that misfortunes never come singly.
私は夕食後、弟の宿題を手伝ってやることにきめている。
英語の訳
- I make it a practice to help my brother with his homework after supper.
日本語を勉強するために日本へやってくる外国人が多い。
英語の訳
- Many foreigners come to Japan for the purpose of studying Japanese.
彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。
英語の訳
- His mother said that he had been ill in bed for five weeks.
- His mother said that he had been sick in bed for five weeks.