使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
こうのとりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は日本の最高の芸術家の1人です。
英語の訳
彼は能力と勤勉のおかげで成功した。
英語の訳
彼らに財産のことをいう権利はない。
英語の訳
彼らの離婚には本当にびっくりした。
英語の訳
彼らは皆、根は善良な男たちなのだ。
英語の訳
彼女の魅力は言葉では表現できない。
英語の訳
彼女は怠慢という理由で解雇された。
英語の訳
彼女は旅行することに慣れています。
英語の訳
無謀な運転で二人の男は逮捕された。
英語の訳
友達は空港へ見送りに来るのですか。
英語の訳
旅行者の一行が私たちの町を訪れた。
英語の訳
両親と教師の両方が子供を教育する。
英語の訳
両親の喜びようはとても大きかった。
英語の訳
よき言葉より、よき行いの方が勝る。
英語の訳
話すことは人間の能力の一つである。
英語の訳
雹が降るのを見たことがありますか。
英語の訳
やり残すことがないように頑張るぞ。
英語の訳
猫には「ひとりの時間」が必要なのよ。
英語の訳
急がないと飛行機に乗り遅れちゃうよ。
英語の訳
隣の猫って、ニャーニャーうるさいの。
英語の訳
言葉よりも行動が物を言うと思うんだ。
英語の訳
同じことばっかり聞くのはうんざりだ。
英語の訳
僕の方こそありがとう!めっちゃ助かった!
英語の訳
公立の学校で先生として働いています。
英語の訳
こんなことするのは、もうこりごりだ。
英語の訳