YOMI読みの道

例文

げほげほを含む例文一覧

げほげほを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 24全831件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件げほげほ
前の25件24 / 34次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。

英語の訳

  • Society must do away with laws which cause racial discrimination.
出典: Tatoeba文番号 149211
TatoebaCC BY 2.0 FR

報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。

英語の訳

  • The press always has something on the incumbent.
出典: Tatoeba文番号 82739
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

明言はしなかったが、彼は私が嘘をついていると暗にほのめかした。

英語の訳

  • He hasn't said so explicitly, but he's let it be understood that I was lying.
出典: Tatoeba文番号 80699
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」

英語の訳

  • "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools."
出典: Tatoeba文番号 77034
Tatoebawakatyann630CC BY 2.0 FR

「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」

英語の訳

  • "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms."
出典: Tatoeba文番号 75587
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。

英語の訳

  • It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
出典: Tatoeba文番号 75364
TatoebaDJ_SaidezCC BY 2.0 FR

トム、どうしたの?眠れないの?じゃあ、眠れるまで、本読んであげようか?

英語の訳

  • What's wrong, Tom? You can't sleep? How about I read you a book?
出典: Tatoeba文番号 11038887
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私は、言語学習者向け翻訳付き例文コーパス『Tatoeba』で活動しています。

英語の訳

  • I contribute to Tatoeba, a corpus of example sentences with translations for language learners.
出典: Tatoeba文番号 10790036
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

世の中には10種類の人間がいる。二進法が分かる者と分からない者だ。

英語の訳

  • There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
  • There are 10 types of people in the world: those who can understand binary and those who can't.
出典: Tatoeba文番号 2533732
TatoebaChristopheCC BY 2.0 FR

「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。

英語の訳

  • There are plenty of funny expressions in Japanese, for example, "Chi no kayotta".
出典: Tatoeba文番号 1681454
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

犬の外では本が人間の最良の友だ。犬の中では暗すぎて本は読めない。

英語の訳

  • Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog, it's too dark to read.
出典: Tatoeba文番号 1013542
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?

英語の訳

  • Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
出典: Tatoeba文番号 769587
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。

英語の訳

  • It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
出典: Tatoeba文番号 463494
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。

英語の訳

  • Did you really expect him to tell you the truth?
出典: Tatoeba文番号 232394
TatoebaCC BY 2.0 FR

あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。

英語の訳

  • The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily.
出典: Tatoeba文番号 229662
TatoebaCC BY 2.0 FR

ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。

英語の訳

  • According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
出典: Tatoeba文番号 198758
TatoebaCC BY 2.0 FR

バラのとげで刺されるよりは、いらくさのとげで刺された方がましだ。

英語の訳

  • It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose.
出典: Tatoeba文番号 197897
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。

英語の訳

  • Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect.
出典: Tatoeba文番号 160780
TatoebaCC BY 2.0 FR

人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。

英語の訳

  • People have many things to communicate and many ways to do so.
出典: Tatoeba文番号 144253
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。

英語の訳

  • The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shock waves through international markets.
出典: Tatoeba文番号 122683
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がほしいと言うなら、それをあげよう。言わないならやめておこう。

英語の訳

  • If he asks, I will give it; if not, not.
出典: Tatoeba文番号 120722
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。

英語の訳

  • He left me with his favorite book and moved to Osaka.
出典: Tatoeba文番号 105099
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。

英語の訳

  • When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
出典: Tatoeba文番号 102687
TatoebaCC BY 2.0 FR

夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。

英語の訳

  • There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
出典: Tatoeba文番号 79753
TatoebakamojunCC BY 2.0 FR

情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。

英語の訳

  • As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
出典: Tatoeba文番号 76001