YOMI読みの道

例文

けばけばを含む例文一覧

けばけばを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 54全5,215件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件けばけば
前の25件54 / 209次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

きたければ我々と一緒にきてもよろしい。

英語の訳

  • If you care to, you may come with us.
出典: Tatoeba文番号 226052
TatoebaCC BY 2.0 FR

この悪い習慣は廃止しなければならない。

英語の訳

  • This evil custom must be abolished.
出典: Tatoeba文番号 222972
TatoebaCC BY 2.0 FR

この漢方薬を飲み続ければ効くでしょう。

英語の訳

  • If you continue to take this herbal medicine, it will do you good.
出典: Tatoeba文番号 222575
TatoebaCC BY 2.0 FR

この景色はなんと素晴らしいのでしょう。

英語の訳

  • How wonderful this sight is.
出典: Tatoeba文番号 222229
TatoebaCC BY 2.0 FR

この時計はあの時計の2倍も値段が高い。

英語の訳

  • This watch is twice as expensive as that one.
出典: Tatoeba文番号 221616
TatoebaCC BY 2.0 FR

この上着は仕立て直さなければならない。

英語の訳

  • This coat must be altered.
出典: Tatoeba文番号 221105
TatoebaCC BY 2.0 FR

この世界に戦争なんてなければよいのに。

英語の訳

  • If only there were no wars in the world.
出典: Tatoeba文番号 220932
TatoebaCC BY 2.0 FR

この政策の結果、物価が大幅に上昇した。

英語の訳

  • Prices rose drastically as a result of this policy.
出典: Tatoeba文番号 220924
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この道を行けば駅と市の中心地にでます。

英語の訳

  • This road will lead you to the station and the city center.
出典: Tatoeba文番号 220280
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この道を行けば記念碑の所へ行けますよ。

英語の訳

  • This road will lead you to the monument.
出典: Tatoeba文番号 220275
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題は詳しく論じなければならない。

英語の訳

  • This subject should be discussed in detail.
出典: Tatoeba文番号 219370
TatoebaCC BY 2.0 FR

この列車で行けば半分の時間で行けます。

英語の訳

  • This train will get you there in half the time.
出典: Tatoeba文番号 219174
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ごめん!蹴飛ばすつもりじゃなかったんだ。

英語の訳

  • I'm so sorry. I didn't mean to kick you.
出典: Tatoeba文番号 219078
TatoebaCC BY 2.0 FR

コンサートに行ければ、彼は喜ぶだろう。

英語の訳

  • If he could go to the concert, he would be glad.
出典: Tatoeba文番号 217529
TatoebaCC BY 2.0 FR

しばらく静かにしていなくてはいけない。

英語の訳

  • You must keep quiet for a while.
出典: Tatoeba文番号 216092
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジムはすぐに入院させなければならない。

英語の訳

  • Jim must be hospitalized at once.
出典: Tatoeba文番号 216015
TatoebaCC BY 2.0 FR

スキーに行けれさえすればいいのだけど。

英語の訳

  • If only I could go skiing.
出典: Tatoeba文番号 215013
TatoebaCC BY 2.0 FR

すぐに出発しなければならないでしょう。

英語の訳

  • You'll have to start at once.
出典: Tatoeba文番号 214868
TatoebaCC BY 2.0 FR

すばらしい景色がさっと目の前に現れた。

英語の訳

  • A glorious sight burst on our view.
出典: Tatoeba文番号 214565
TatoebaCC BY 2.0 FR

そういえば、確かに太郎を見かけました。

英語の訳

  • Come to think of it, I did see Taro.
出典: Tatoeba文番号 213906
TatoebaCC BY 2.0 FR

そうでなければ、学校に間に合ったのに。

英語の訳

  • If I had not overslept, I would have been in time for school.
  • If I hadn't overslept, I would've been in time for school.
出典: Tatoeba文番号 213829
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこへはどうやって行けばいいのですか。

英語の訳

  • How can I get there?
出典: Tatoeba文番号 213600
TatoebaCC BY 2.0 FR

その計画はこの場にふさわしいだろうか。

英語の訳

  • Will the plan meet the need?
出典: Tatoeba文番号 211265
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その裁判官は、最終判決をひるがえした。

英語の訳

  • The judge reversed the final decision.
出典: Tatoeba文番号 210536
TatoebaCC BY 2.0 FR

その男は来週裁判にかけられるでしょう。

英語の訳

  • That man is going on trial next week.
出典: Tatoeba文番号 208005