「いつ帰ってくる?」「えっーと、あと20分ぐらいかな」
英語の訳
- "When will you be back home?" "I don't know, in about twenty minutes."
お前があいつに夢中なことぐらい、みんな知ってるよ。
英語の訳
- Everyone knows you're crazy about him.
夕方は、近くの池をぐるっと散歩するのが日課なんだ。
英語の訳
- I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening.
お墓参りをする時は、掃除道具も持っていくといいね。
英語の訳
- It's a good idea to bring cleaning equipment with you when you go to visit a grave.
メアリーが私より綺麗だってことぐらい、知ってるわ。
英語の訳
- I know that Mary is more beautiful than I.
- I know that Mary is more beautiful than me.
- I know that Mary is more beautiful than I am.
トムは自分が他の人より優れていると思っているんだ。
英語の訳
- Tom thinks that he's better than other people.
- Tom thinks he's better than other people.
私思ってることがすぐ顔に出ちゃうタイプなんだよね。
英語の訳
- I'm a bit of an open book.
あまりの暑さに、猫が床にぐったりと寝そべっている。
英語の訳
- In the scorching heat, the cat is spread out lethargically on the ground.
「タバコぐらい体に悪いものはない」と医者は言った。
英語の訳
- The doctor said, "There's nothing worse for your health than tobacco."
オランダを訪問するまで、風車を見たことがなかった。
英語の訳
- I had never seen a windmill until I visited the Netherlands.
ニューヨークに行った時、私は偶然古い友人に会った。
英語の訳
- When I was in New York, I happened to meet my old friend.
我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。
英語の訳
- The President says we must beef up our military forces.
私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
英語の訳
- My wife showed excellent taste in decorating the room.
事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。
英語の訳
- As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene.
彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。
英語の訳
- He entered civil service 20 years ago right after college.
彼女は公園を歩いているとき偶然昔の友達と出会った。
英語の訳
- She ran across her old friend while walking in the park.
彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。
英語の訳
- She was never heard to speak ill of others.
彼女は大人になって、優れたピアニストになるだろう。
英語の訳
- She will grow up to be a very good pianist.
彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。
英語の訳
- She received the letter to the effect that he would soon be back.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
英語の訳
- Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。
英語の訳
- On getting off the train, he was met by his cousin.
- As soon as he got off the train, he was met by his cousin.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
英語の訳
- Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
時刻表には列車がもうすぐ到着するって書いてあるけど。
英語の訳
- The timetable says the train will arrive soon.
昨日の夜10時ぐらいにさ、お前ん家の近くを通ったんだ。
英語の訳
- I passed by your house about 10 last night.
私、男の人に優しくされるとすぐ好きになっちゃうんだ。
英語の訳
- If a man is nice to me I end up falling for him right away.