YOMI読みの道

例文

ぐるっとを含む例文一覧

ぐるっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 10全444件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぐるっと
前の25件10 / 18次の25件
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

日本では家に上がるとき、靴を脱ぐことになっています。

英語の訳

  • You are supposed to take off your shoes when entering a house in Japan.
出典: Tatoeba文番号 3465073
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

以前彼に会ったことがあるので、すぐに彼だとわかった。

英語の訳

  • I recognized him at once, because I had seen him before.
出典: Tatoeba文番号 1144456
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。

英語の訳

  • At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine.
出典: Tatoeba文番号 1016359
TatoebaCC BY 2.0 FR

その猿は彼を見つけるとすぐに彼の肩の上に乗ってきた。

英語の訳

  • No sooner had the monkey caught sight of him than it jumped up to his shoulders.
出典: Tatoeba文番号 212191
TatoebaCC BY 2.0 FR

ニューヨークにいたとき、私は偶然古い友達に出会った。

英語の訳

  • When I was in New York, I happened to meet my old friend.
出典: Tatoeba文番号 198737
TatoebaCC BY 2.0 FR

また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。

英語の訳

  • Nor was he ever known to curse unless against the government.
出典: Tatoeba文番号 195398
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。

英語の訳

  • Language is an indispensable instrument of human society.
出典: Tatoeba文番号 174729
TatoebaCC BY 2.0 FR

私にはすぐに彼がわかった。前に会ったことがあるから。

英語の訳

  • I recognized him at once, because I had seen him before.
出典: Tatoeba文番号 164707
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ここに来る途中で、偶然昔のクラスメイトに会ったんだ。

英語の訳

  • I ran across an old classmate on my way here.
出典: Tatoeba文番号 161042
TatoebaCC BY 2.0 FR

水がとても冷たかったので、泳ぐのはやめることにした。

英語の訳

  • With the water so cold, we decided not to swim.
出典: Tatoeba文番号 143840
TatoebaCC BY 2.0 FR

戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。

英語の訳

  • The surest way to prevent war is not to fear it.
出典: Tatoeba文番号 141247
TatoebaCC BY 2.0 FR

前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。

英語の訳

  • I found him easily, because I had met him once before.
出典: Tatoeba文番号 141001
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰もがあまり構ってくれないとその少女はぐれるだろう。

英語の訳

  • The little girl will go astray if no one cares much about her.
出典: Tatoeba文番号 136710
TatoebaCC BY 2.0 FR

熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。

英語の訳

  • They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
出典: Tatoeba文番号 121871
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

地下鉄の出口を出ると、そこはもう別の世界のようだった。

英語の訳

  • As soon as I exited the subway station it was like entering into a different world.
出典: Tatoeba文番号 13179894
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムがメアリーより3つぐらい上だってことは知ってるよ。

英語の訳

  • I know that Tom is about three years older than Mary.
  • I know Tom is about three years older than Mary.
出典: Tatoeba文番号 10081844
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムとメアリーは大学を卒業したらすぐに結婚する予定だ。

英語の訳

  • Tom and Mary plan to get married as soon as they graduate from college.
出典: Tatoeba文番号 8619769
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

おとなしくしていてちょうだいね、すぐに戻ってくるから。

英語の訳

  • Stay nice and quiet, okay, 'cos I'll be back real soon.
出典: Tatoeba文番号 4211999
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お金を稼ぐのは時間がかかるが、使うのはあっという間だ。

英語の訳

  • Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time.
出典: Tatoeba文番号 1142132
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。

英語の訳

  • I went around Hokkaido by bike this summer.
出典: Tatoeba文番号 1132823
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。

英語の訳

  • No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
出典: Tatoeba文番号 235848
TatoebaCC BY 2.0 FR

家に家具を備え付けるのに私達はずいぶんとお金を使った。

英語の訳

  • We spent a lot of money on furnishing our house.
出典: Tatoeba文番号 187106
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。

英語の訳

  • We hope to come to an accord with them about arms reduction.
出典: Tatoeba文番号 185899
TatoebaCC BY 2.0 FR

軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。

英語の訳

  • An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
出典: Tatoeba文番号 176660
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。

英語の訳

  • Stand upright when I'm talking to you.
出典: Tatoeba文番号 167784