私たちが行ってみると、その少年はぐっすりと眠っていた。
英語の訳
- We found the boy fast asleep.
- We found the boy sound asleep.
打ち合わせが終わるとすぐに、彼らは仕事に取りかかった。
英語の訳
- As soon as their meeting was over, they set to work.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
英語の訳
- We came in through the back door lest someone should see us.
彼女は私が彼女の悪口を言っていると思いこんでしまった。
英語の訳
- She got it into her head that I was bad-mouthing her.
夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。
英語の訳
- She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.
常識だと思っていることも、一度疑ってみることが大切です。
英語の訳
- It is important to at least doubt what is thought to be common sense.
アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。
英語の訳
- American forces announced the completion of their mission in Iraq.
この服は品質においてあの服よりもずっと優れていると思う。
英語の訳
- I think this suit is much superior to that one in quality.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
英語の訳
- To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。
英語の訳
- I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance.
バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。
英語の訳
- You'd better leave at once so that you don't miss the bus.
悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。
英語の訳
- Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud.
我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。
英語の訳
- Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world.
月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。
英語の訳
- I hope the day will soon come when we can travel to the moon.
根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。
英語の訳
- A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces.
私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
英語の訳
- I asked him to answer soon after he received my letter.
私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
英語の訳
- I saw at once that he was ill at ease.
私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
英語の訳
- I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.
自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。
英語の訳
- The wearer knows best where the shoe pinches.
彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。
英語の訳
- He didn't have the decency to admit that he was wrong.
彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
英語の訳
- He is reputed the best lawyer in this city.
彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。
英語の訳
- She was an excellent spouse who stood by him through poverty.
もう一回見直して。そうするとクオリティがぐっと上がるから。
英語の訳
- Give it another look over. It'll be a lot better if you do.
「これ何?」「これは木を彫る道具で『彫刻刀』っていうんだよ」
英語の訳
- "What's this?" "It's called a 'chisel', it's a tool used for carving wood."
あなたはまっすぐ家に帰るつもりなのだと思っていたんだけど。
英語の訳
- I thought you were going to come straight home.
- I thought that you were going to come straight home.