YOMI読みの道

例文

ぐつぐつを含む例文一覧

ぐつぐつを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 31全1,189件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぐつぐつ
前の25件31 / 48次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。

英語の訳

  • If you hurry, you will overtake him.
出典: Tatoeba文番号 193734
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。

英語の訳

  • If you hurry, you will soon overtake her.
出典: Tatoeba文番号 193713
TatoebaCC BY 2.0 FR

よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。

英語の訳

  • If you want to do good work, you should use the proper tools.
出典: Tatoeba文番号 192909
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。

英語の訳

  • Be sure to drop us a line as soon as you get to London.
出典: Tatoeba文番号 192129
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者の器具は常に完全に清潔でなければならない。

英語の訳

  • A doctor's instruments must be kept absolutely clean.
出典: Tatoeba文番号 190873
TatoebaCC BY 2.0 FR

駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。

英語の訳

  • On arriving at the station, I went to see my uncle at his office.
出典: Tatoeba文番号 188890
TatoebaCC BY 2.0 FR

家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。

英語の訳

  • We tend to use more and more electric appliances in the home.
出典: Tatoeba文番号 186909
TatoebaCC BY 2.0 FR

海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。

英語の訳

  • Who shall ever unravel the mysteries of the sea?
  • Who is able to reveal the mysteries of the sea?
出典: Tatoeba文番号 185103
TatoebaCC BY 2.0 FR

急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。

英語の訳

  • The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro.
出典: Tatoeba文番号 182432
TatoebaCC BY 2.0 FR

救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。

英語の訳

  • The lifeguard is ever ready to help others.
出典: Tatoeba文番号 182403
TatoebaCC BY 2.0 FR

君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。

英語の訳

  • You will soon be used to living in a big city.
出典: Tatoeba文番号 176808
TatoebaCC BY 2.0 FR

軍縮については超大国間で意義深い進展があった。

英語の訳

  • The superpowers made significant progress in disarmament.
出典: Tatoeba文番号 176675
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。

英語の訳

  • It's by no means impossible to earn one million yen a month.
出典: Tatoeba文番号 175670
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

喉が痛くて、熱があります。風邪薬はありますか。

英語の訳

  • My throat hurts, and I have a fever. Can I have some cold medicine?
出典: Tatoeba文番号 173824
TatoebaCC BY 2.0 FR

今すぐ大金をつかみたい亡者がうようよしている。

英語の訳

  • Greedy cats are out for a fast buck.
出典: Tatoeba文番号 172812
TatoebaCC BY 2.0 FR

今までに私達は熟語をいくつぐらい習ったかしら。

英語の訳

  • How many proverbs have we learned so far?
出典: Tatoeba文番号 172602
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。

英語の訳

  • These days more and more young people talk to their elders on even terms.
出典: Tatoeba文番号 170678
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。

英語の訳

  • As soon as we reached there, it began to rain.
  • As soon as we got there, it began to rain.
出典: Tatoeba文番号 167315
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

2週間ぐらいそこに滞在するつもりだったんです。

英語の訳

  • We intended to stay there about two weeks.
出典: Tatoeba文番号 166688
TatoebaIanagisacosCC BY 2.0 FR

次の一節はある有名な寓話から引用したものです。

英語の訳

  • The following passage is a quotation from a well-known fable.
  • The following passage was quoted from a well-known fable.
出典: Tatoeba文番号 150320
TatoebaCC BY 2.0 FR

昔は偶然ぶつかったことが発明となった例が多い。

英語の訳

  • In early times, inventions were often stumbled upon by accident.
出典: Tatoeba文番号 142389
TatoebaCC BY 2.0 FR

大金を稼ぐつもりで、彼らは大学を経営している。

英語の訳

  • They run the university with a view to making a lot of money.
出典: Tatoeba文番号 137574
TatoebaCC BY 2.0 FR

大統領として誰がレーガンのあとを継ぐだろうか。

英語の訳

  • Who will succeed Reagan as President?
出典: Tatoeba文番号 137370
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

日本は島国で、4つの主な島から成り立っている。

英語の訳

  • Japan is an island country, and it consists of four main islands.
出典: Tatoeba文番号 122412
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。

英語の訳

  • On his getting to Tokyo, I'll telephone you.
  • When he arrives in Tokyo, I'll call you right away.
出典: Tatoeba文番号 119609