彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。
英語の訳
- He is poor but is too proud to ask for help.
彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
英語の訳
- He has as many books as his father does.
彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
英語の訳
- He came across some old documents in the closet.
トムはもうすぐボストンに帰ってくるかもしれない。
英語の訳
- Tom may come back to Boston soon.
規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。
英語の訳
- Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot.
日本では家に入るとき靴を脱ぐものとされています。
英語の訳
- You are supposed to take off your shoes when entering a house in Japan.
彼は医者であるだけでなく、優れた詩人でもあった。
英語の訳
- He was a great poet as well as a doctor.
彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。
英語の訳
- He had no sooner arrived than he was asked to leave.
彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。
英語の訳
- He answered my questions by the exercise of his excellent memory.
「彼はすぐよくなるでしょうか」「そうは思いません」
英語の訳
- "Will he recover soon?" "I'm afraid not."
この服は品質においてあの服よりも優れていると思う。
英語の訳
- I think this suit is vastly superior to that one in quality.
すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。
英語の訳
- You may go out as long as you come back soon.
真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。
英語の訳
- Who wants to find pearls, has to dive deep.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
英語の訳
- Our neighbor's ground yields better corn than our own.
夕暮れの商店街を歩くと、どこか懐かしい気持ちになる。
英語の訳
- There's something nostalgic about walking the shopping district in the evening.
時刻表には列車がもうすぐ到着するって書いてあるけど。
英語の訳
- The timetable says the train will arrive soon.
声掛けるのが面倒くさいってどれだけものぐさなんだよ。
英語の訳
- You couldn't be bothered to say anything to them? God, just how lazy are you?
偶然にも私たちは彼がその店から出てくるのを見ました。
英語の訳
- By chance we saw him as he came out of the shop.
小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。
英語の訳
- Small children tend to wander off if you don't watch them all the time.
誰もがあまり構ってくれないとその少女はぐれるだろう。
英語の訳
- The little girl will go astray if no one cares much about her.
彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。
英語の訳
- Can a child of her age distinguish good from bad?
「トムはもうすぐここに来ます」「どれくらいすぐですか」
英語の訳
- "Tom will be here soon." "How soon?"
すぐ起きなさい、さもないと7時のバスに乗り遅れますよ。
英語の訳
- Get up at once, or you will miss the 7:00 bus.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
英語の訳
- If I knew his address, I would get in touch with him right away.
豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。
英語の訳
- I know how Piggy feels. He starves without missing a meal.