YOMI読みの道

例文

くらいを含む例文一覧

くらいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 67全15,365件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件くらい
前の25件67 / 615次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

花は天気の影響を受けて開く。

英語の訳

  • The blossoms expand under the influence of the weather.
出典: Tatoeba文番号 186608
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

我々は新しい事業に着手した。

英語の訳

  • We began on a new project.
出典: Tatoeba文番号 185756
TatoebaCC BY 2.0 FR

樫の老木が嵐にうめいている。

英語の訳

  • An old oak is groaning in the storm.
出典: Tatoeba文番号 184115
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

規則は守らなければならない。

英語の訳

  • We must observe the rules.
  • We must follow the rules.
  • We must obey the rules.
出典: Tatoeba文番号 183102
TatoebaCC BY 2.0 FR

空に美しい虹がかかっている。

英語の訳

  • A beautiful rainbow is spanning the sky.
出典: Tatoeba文番号 179447
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

空のグラスがいくつか欲しい。

英語の訳

  • I want a few empty glasses.
出典: Tatoeba文番号 179445
TatoebaCC BY 2.0 FR

空の旅は早いが海はおちつく。

英語の訳

  • Air travel is fast; sea travel is, however, restful.
出典: Tatoeba文番号 179439
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

使った金額は全部で幾らですか?

英語の訳

  • How much money did you spend in total?
出典: Tatoeba文番号 178986
TatoebaCC BY 2.0 FR

君さえオッケーなら僕はいい。

英語の訳

  • I'm quite all right if you have no objection to it.
出典: Tatoeba文番号 178836
TatoebaCC BY 2.0 FR

君に新しい服を作ってやろう。

英語の訳

  • I'll make you a new suit.
出典: Tatoeba文番号 178610
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の成功は全くうらやましい。

英語の訳

  • Your success excites my envy.
出典: Tatoeba文番号 178170
TatoebaCC BY 2.0 FR

どれくらいここに滞在しますか?

英語の訳

  • How long will you stay here?
出典: Tatoeba文番号 177614
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は食事前に手を洗いますか。

英語の訳

  • Do you wash your hands before meals?
  • Do you wash your hands before eating?
出典: Tatoeba文番号 177132
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は腕力に訴えてはならない。

英語の訳

  • You must never resort to force.
出典: Tatoeba文番号 176811
TatoebaCC BY 2.0 FR

君達のどちらがいくのですか。

英語の訳

  • Which of you will go?
出典: Tatoeba文番号 176737
TatoebaCC BY 2.0 FR

軍縮は必ずや平和に寄与する。

英語の訳

  • Disarmament is sure to make for peace.
出典: Tatoeba文番号 176674
TatoebaCC BY 2.0 FR

軍隊はまもなく反乱を鎮めた。

英語の訳

  • The troops soon put down the rebellion.
出典: Tatoeba文番号 176665
TatoebaCC BY 2.0 FR

兄はいつか帰ってくるかしら。

英語の訳

  • I wonder if my brother will ever come back.
出典: Tatoeba文番号 176616
TatoebaCC BY 2.0 FR

月光は水面を明るく照らした。

英語の訳

  • The moon fell brightly on the water.
出典: Tatoeba文番号 175619
TatoebaCC BY 2.0 FR

健はまだ車を洗っていません。

英語の訳

  • Ken has not washed the car yet.
出典: Tatoeba文番号 175568
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

犬は柱に鎖でつながれていた。

英語の訳

  • The dog was chained to the post.
出典: Tatoeba文番号 175245
TatoebaCC BY 2.0 FR

犬は肉を骨からかじりとった。

英語の訳

  • The dog bit meat off the bone.
出典: Tatoeba文番号 175242
TatoebaCC BY 2.0 FR

言い争いを早く解決しなさい。

英語の訳

  • Settle the argument soon.
出典: Tatoeba文番号 174796
TatoebaCC BY 2.0 FR

諺に、覆水盆に返らずと言う。

英語の訳

  • The proverb says that what is done cannot be undone.
出典: Tatoeba文番号 174667
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

湖の深さはどのくらいですか。

英語の訳

  • What is the depth of the lake?
  • How deep is the lake?
出典: Tatoeba文番号 174492