YOMI読みの道

例文

くちゃいを含む例文一覧

くちゃいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 67全2,194件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件くちゃい
前の25件67 / 88次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お客さま、ご注意くださいませ。足元が大変滑りやすくなっております。

英語の訳

  • Dear customers, please have caution. The floor is very slippery.
出典: Tatoeba文番号 10631792
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

九千二百五十八億一千四百七十万三千六百九十二は、十二桁の数字です。

英語の訳

  • Nine hundred twenty-five billion, eight hundred fourteen million, seven hundred three thousand, six hundred ninety-two is a twelve-digit number.
出典: Tatoeba文番号 10219046
TatoebajmdespCC BY 2.0 FR

あまり治安が良いエリアじゃないので、遅くならないよう帰りたいです。

英語の訳

  • As it's not a very safe area, I want to get home before it's late.
出典: Tatoeba文番号 6768354
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「早くしないと銀行閉まっちゃうよ」「あ、銀行は明日行くことにした」

英語の訳

  • "If you don't hurry, the bank will close." "Ah, I have decided to go to the bank tomorrow."
出典: Tatoeba文番号 2790261
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。

英語の訳

  • You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have.
出典: Tatoeba文番号 2626972
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

うちの赤ちゃんは、僕がいないいないばあをするとすぐに泣きやむんだ。

英語の訳

  • When I play peekaboo with my baby, he stops crying immediately.
出典: Tatoeba文番号 1245256
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

服は畳むかハンガーにかけておかないと、くしゃくしゃになっちゃうよ。

英語の訳

  • If you don't fold your clothes or hang them, they will be wrinkled.
出典: Tatoeba文番号 1130816
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。

英語の訳

  • Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work.
出典: Tatoeba文番号 1107813
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。

英語の訳

  • You must be able to speak either English or Spanish in this company.
出典: Tatoeba文番号 995168
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。

英語の訳

  • If for some reason they come early, please tell them to wait.
出典: Tatoeba文番号 935419
TatoebaGraysterCC BY 2.0 FR

結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。

英語の訳

  • Because I don't want to marry, my grandmother called me messed up.
出典: Tatoeba文番号 401909
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

泣いている赤ちゃんと一緒にいると、こちらまで泣きたくなってしまう。

英語の訳

  • When I'm with a crying baby, I end up wanting to cry myself!
出典: Tatoeba文番号 398118
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。

英語の訳

  • You cannot be too careful when you drive a car.
出典: Tatoeba文番号 231915
TatoebaCC BY 2.0 FR

あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。

英語の訳

  • Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
出典: Tatoeba文番号 229526
TatoebaCC BY 2.0 FR

いいえ、おもちゃがいくつあるかじゃなくて、鍵がいくつあるかなのよ。

英語の訳

  • No, not how many toys, how many keys?
出典: Tatoeba文番号 229461
TatoebaCC BY 2.0 FR

お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。

英語の訳

  • With your mother in the hospital, you'll have to work harder.
出典: Tatoeba文番号 226632
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。

英語の訳

  • What a good scholar the author must be to write such a splendid book!
出典: Tatoeba文番号 217445
TatoebaCC BY 2.0 FR

すべての男子がそのパーティーでネクタイを着用することになっている。

英語の訳

  • Every boy is supposed to wear a tie at the party.
出典: Tatoeba文番号 214410
TatoebaCC BY 2.0 FR

その国民の社会生活に関する限りでは、進歩は実に遅々たるものである。

英語の訳

  • Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
出典: Tatoeba文番号 210564
TatoebaCC BY 2.0 FR

ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。

英語の訳

  • I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
  • I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
  • I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
出典: Tatoeba文番号 202963
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。

英語の訳

  • The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people.
出典: Tatoeba文番号 198762
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配っている。

英語の訳

  • The volunteer group provides war victims with food and medicine.
出典: Tatoeba文番号 195950
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。

英語の訳

  • If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
出典: Tatoeba文番号 193844
TatoebaCC BY 2.0 FR

ロイヤル・シアターの夜の部の公演が終わり、観客たちは帰って行った。

英語の訳

  • The evening performance at the Royal Theater had ended, and the audience had gone home.
出典: Tatoeba文番号 192306
TatoebaCC BY 2.0 FR

悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。

英語の訳

  • Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
出典: Tatoeba文番号 191401