50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。
英語の訳
- A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert.
先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。
英語の訳
- My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness."
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
英語の訳
- The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。
英語の訳
- This is what he said: "I shall return by all means."
あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
英語の訳
- The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall.
- The address you're looking for is very near the city hall.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
英語の訳
- That sister of yours is always complaining of her husband.
お互いが興味を持てる物を見つければ、旨くやっていけるよ。
英語の訳
- Find mutual interests, and you will get along with each other.
このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。
英語の訳
- When you walk around here, you have to look out for falling rocks.
この薬は、正しく用いれば、たいへんききめがあるでしょう。
英語の訳
- This medicine, properly used, will do you a lot of good.
シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
英語の訳
- Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.
シュバイツァーは医者であるばかりでなく音楽家でもあった。
英語の訳
- Schweitzer was a musician as well as a doctor.
すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。
英語の訳
- You will miss the train, unless you start for the station at once.
そうすると鮮やかな色をした鳥や草花や葉が見えて来ました。
英語の訳
- He saw brightly-colored birds, flowers and leaves.
そんなつまらないものに金を空費するなんて彼はばかだった。
英語の訳
- It was foolish of him to waste his money on such trifles.
たくさん持てば持つほど、それだけいっそう多く欲しくなる。
英語の訳
- The more you have, the more you want.
ちょっと散歩してくれば朝食がおいしく食べられるでしょう。
英語の訳
- A little walk will give you a good appetite for breakfast.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
英語の訳
- I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
維持することに比べれば、スポーツカーを持つことは簡単だ。
英語の訳
- Getting a sports car is easy, compared to the maintenance one must do on it.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
英語の訳
- As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
空気と水がなければ、私たちは生きることはできないだろう。
英語の訳
- If it were not for air and water, we could not live.
君が空腹であるはずがない。今、夕食を食べたばかりだもの。
英語の訳
- You can't be hungry. You've just had dinner.
作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。
英語の訳
- You have to read between the lines to know the true intention of the author.
子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。
英語の訳
- His bravery to save the child from drowning is above praise.
私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。
英語の訳
- Listen to me carefully, and you will understand what I really mean.
私はあらゆる音楽が好きですが、クラシックが一番好きです。
英語の訳
- I like all kinds of music but I'm most fond of classical.