YOMI読みの道

例文

くしゃたすを含む例文一覧

くしゃたすを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 19全1,021件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件くしゃたす
前の25件19 / 41次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。

英語の訳

  • Some passengers were injured, but the others were safe.
出典: Tatoeba文番号 225276
TatoebaCC BY 2.0 FR

この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。

英語の訳

  • I never see this picture without thinking of my dead mother.
出典: Tatoeba文番号 221439
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これよりも1サイズ小さいものを試着したいのですが。

英語の訳

  • I'd like to try on one size smaller than this.
出典: Tatoeba文番号 218019
TatoebaCC BY 2.0 FR

コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。

英語の訳

  • Columbus argued that he could reach India by going west.
出典: Tatoeba文番号 217548
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

しかしながら、500万円は高すぎるという結論に達した。

英語の訳

  • We concluded, however that the price of 5,000,000 yen was too high.
出典: Tatoeba文番号 216269
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その会社にてこ入れするために数百万ドルが使われた。

英語の訳

  • Millions of dollars have been spent trying to shore up the company.
出典: Tatoeba文番号 211860
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その車はあまりに大きいので駐車するのがたいへんだ。

英語の訳

  • That car's so big that parking it is difficult.
出典: Tatoeba文番号 209585
TatoebaCC BY 2.0 FR

それには外国語から借用した単語が多数含まれている。

英語の訳

  • It has a great many words borrowed from foreign languages.
出典: Tatoeba文番号 205663
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。

英語の訳

  • We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while?
出典: Tatoeba文番号 203615
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。

英語の訳

  • If I had left a little earlier, I would have caught the last train.
  • If I'd left a little earlier, I would've caught the last train.
出典: Tatoeba文番号 194085
TatoebaCC BY 2.0 FR

ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。

英語の訳

  • The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments.
出典: Tatoeba文番号 192214
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。

英語の訳

  • What doctors should do is to save lives and fight against death.
出典: Tatoeba文番号 190874
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。

英語の訳

  • Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.
出典: Tatoeba文番号 185757
TatoebaCC BY 2.0 FR

会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。

英語の訳

  • When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
出典: Tatoeba文番号 185234
TatoebaCC BY 2.0 FR

貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。

英語の訳

  • We would like to distribute your product in Japan.
出典: Tatoeba文番号 183038
TatoebaCC BY 2.0 FR

急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。

英語の訳

  • Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it.
出典: Tatoeba文番号 182601
TatoebaCC BY 2.0 FR

空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。

英語の訳

  • There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.
出典: Tatoeba文番号 179355
TatoebaCC BY 2.0 FR

君たちは彼らが到着するまで出発しないほうがいいよ。

英語の訳

  • You had better not start until they arrive.
出典: Tatoeba文番号 178778
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。

英語の訳

  • What has made you decide to work for our company?
  • What's made you decide to work for our company?
出典: Tatoeba文番号 177645
TatoebaCC BY 2.0 FR

傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。

英語の訳

  • It was careless of me to leave my umbrella in the train.
出典: Tatoeba文番号 169459
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。

英語の訳

  • Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
出典: Tatoeba文番号 169023
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。

英語の訳

  • My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine.
出典: Tatoeba文番号 163286
TatoebaCC BY 2.0 FR

申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。

英語の訳

  • I'm sorry I've lost my watch.
出典: Tatoeba文番号 145030
TatoebaCC BY 2.0 FR

当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。

英語の訳

  • Our price is considerably higher than the current market price.
出典: Tatoeba文番号 124038
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。

英語の訳

  • The company has decided to sell some of its money-losing units.
出典: Tatoeba文番号 123655