けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。
英語の訳
- Some passengers were injured, but the others were safe.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
英語の訳
- I never see this picture without thinking of my dead mother.
これよりも1サイズ小さいものを試着したいのですが。
英語の訳
- I'd like to try on one size smaller than this.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
英語の訳
- Columbus argued that he could reach India by going west.
しかしながら、500万円は高すぎるという結論に達した。
英語の訳
- We concluded, however that the price of 5,000,000 yen was too high.
その会社にてこ入れするために数百万ドルが使われた。
英語の訳
- Millions of dollars have been spent trying to shore up the company.
その車はあまりに大きいので駐車するのがたいへんだ。
英語の訳
- That car's so big that parking it is difficult.
それには外国語から借用した単語が多数含まれている。
英語の訳
- It has a great many words borrowed from foreign languages.
ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。
英語の訳
- We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while?
もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。
英語の訳
- If I had left a little earlier, I would have caught the last train.
- If I'd left a little earlier, I would've caught the last train.
ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。
英語の訳
- The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments.
医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。
英語の訳
- What doctors should do is to save lives and fight against death.
我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。
英語の訳
- Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
英語の訳
- When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。
英語の訳
- We would like to distribute your product in Japan.
急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。
英語の訳
- Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it.
空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
英語の訳
- There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.
君たちは彼らが到着するまで出発しないほうがいいよ。
英語の訳
- You had better not start until they arrive.
君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。
英語の訳
- What has made you decide to work for our company?
- What's made you decide to work for our company?
傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。
英語の訳
- It was careless of me to leave my umbrella in the train.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
英語の訳
- Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。
英語の訳
- My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
英語の訳
- I'm sorry I've lost my watch.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
英語の訳
- Our price is considerably higher than the current market price.
同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
英語の訳
- The company has decided to sell some of its money-losing units.