振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
英語の訳
- I will be back to square one and have to take the classes over.
政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
英語の訳
- The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.
生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。
英語の訳
- As long as I live, I will never forget visiting Rome.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
英語の訳
- The teacher caught the student sleeping in class.
体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。
英語の訳
- Great bulk does not always mean great weight.
知ってさえいれば、知っている限りお話しするのですが……。
英語の訳
- If only I knew, I would tell you all that I knew.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
英語の訳
- Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
英語の訳
- Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
英語の訳
- After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
英語の訳
- The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。
英語の訳
- Everybody thought it strange that he lived alone.
- Everybody thought it was strange that he lived alone.
彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。
英語の訳
- He looks pale. He must have drunk too much last night.
彼は試験に合格するためにできる限りの努力をしている。
英語の訳
- He is making every possible effort to pass the examination.
彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。
英語の訳
- They were too naive to understand the necessity of studying.
彼女は他の人に追いつくためにできるかぎり速く走った。
英語の訳
- She ran as fast as she could to catch up with the others.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
英語の訳
- Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
英語の訳
- Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
英語の訳
- Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
運動のしすぎで筋肉が痛み、階段を下りるのが大変だった。
英語の訳
- It was difficult going down the stairs due to the soreness from working out too much.
大きな森に、白と黒の小さなうさぎが2羽住んでいました。
英語の訳
- Two small rabbits, a white rabbit and a black rabbit, lived in a large forest.
白と黒の小さなうさぎが2匹、大きな森に住んでいました。
英語の訳
- Two small rabbits, a white rabbit and a black rabbit, lived in a large forest.
私の家に木の枝が入り込んできたので、除去作業を行った。
英語の訳
- Some branches of a tree were coming into my house, so I had to remove them.
歳をとっても新技術に貪欲に取り組みたいと思っています。
英語の訳
- Even though I'm getting older, I really want to get better at using new technology.
急激な工業化により、河川はさらに縮小する可能性がある。
英語の訳
- Rapid industrialization could shrink our rivers even further.
バナウエ棚田は時折「世界八番目の不思議」と呼ばれます。
英語の訳
- The Banaue Rice Terraces are occasionally called the "Eighth Wonder of the World".