民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
英語の訳
- In a democracy, all citizens have equal rights.
トムと一緒でない限り私はそこに行くことができない。
英語の訳
- I can't go there unless I go with Tom.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
英語の訳
- Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
ラッコは背泳ぎをしながら蛤を食べるのが大好きです。
英語の訳
- Sea otters love to eat clams while swimming on their backs.
大根と人参はイチョウ切り、他の野菜は一口大に切る。
英語の訳
- Cut the daikon radish and carrot into quarter slices and cut the other vegetables into bite-size pieces.
多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。
英語の訳
- Many parents believe that there is too much violence on TV.
「アルコール類はただですか」「ご婦人方に限ります」
英語の訳
- "Are the drinks free?" "Only for the ladies."
2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
英語の訳
- Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.
2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。
英語の訳
- If you run after two hares, you will catch neither.
あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。
英語の訳
- I didn't mean to eavesdrop on your talk.
あまりキャンディーを食べ過ぎるのはよくありません。
英語の訳
- You shouldn't eat too much candy.
あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。
英語の訳
- Holding an eel too fast is the way to let her escape.
きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
英語の訳
- Were there any interesting topics in today's history class?
クーデター計画はぎりぎりのところで阻止されました。
英語の訳
- The coup attempt was foiled at the last moment.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
英語の訳
- It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
英語の訳
- The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。
英語の訳
- The leather jacket has worn out at the elbow.
その計画は金がかかり過ぎるので、私は賛成できない。
英語の訳
- I cannot approve of the plan, seeing that it costs too much.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
英語の訳
- The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その人形は、ほこりをかぶって部屋の隅に立っていた。
英語の訳
- Covered with dust, the doll stood in the corner of the room.
その通りに立ち並ぶ木々は春に美しい花を咲かせます。
英語の訳
- The trees that line the street have lovely blossoms in spring.
その物語は少し長すぎるという点を除けばけっこうだ。
英語の訳
- The story is good except that it is a little too long.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
英語の訳
- The journey, as I recall it, was long and tedious.
たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that diligence is the key to success.
どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。
英語の訳
- You cannot be too diligent.