使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぎりぎりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。
英語の訳
彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。
英語の訳
彼女は銀行から貯金を全部おろすつもりだった。
英語の訳
飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。
英語の訳
不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。
英語の訳
不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
英語の訳
両親のどちらかがその会議に行かねばならない。
英語の訳
やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
英語の訳
ルーは、バターと小麦粉を炒めながら作ります。
英語の訳
薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。
英語の訳
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
英語の訳
いよいよ今週を限りに、しばらくのお休みです。
英語の訳
私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。
英語の訳
彼らのそばを通り過ぎるとき、僕は立ち止まった。
英語の訳
本当のことを知っているのは、ほんの一握りです。
英語の訳
来月、ジョンとジルの結婚の儀が執り行われます。
英語の訳
トムは私の右腕でね、本当に頼りになるんですよ。
英語の訳
私たちにはまだほかに議論すべきことがあります。
英語の訳
トムはクスリをやりすぎて、治療で入院している。
英語の訳
2015年9月の日本の失業率は3.4パーセントだった。
英語の訳
トムは上着のポケットから懐中電灯を取り出した。
英語の訳
良い文が必ずしも良い例文になるとは限りません。
英語の訳
私の知る限り、そのような機能はないと思います。
英語の訳
このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。
英語の訳
あの通りを突き当たったら右に曲がってください。
英語の訳