使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぎりぎりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
英語の訳
自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
英語の訳
授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。
英語の訳
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
英語の訳
出来る限り期限内に終えるようにやってみます。
英語の訳
勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。
英語の訳
食べすぎないかぎり、何を食べてもかまわない。
英語の訳
食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。
英語の訳
新型だからといって旧型より良いとは限らない。
英語の訳
水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。
英語の訳
生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。
英語の訳
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
英語の訳
大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
英語の訳
誰でも立派なピアニストになれるとは限らない。
英語の訳
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
英語の訳
賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。
英語の訳
通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。
英語の訳
通りを横切る際には、注意しなければならない。
英語の訳
銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
英語の訳
彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
英語の訳
彼に関する限り、ものごとはうまく行っていた。
英語の訳
彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。
英語の訳
彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。
英語の訳
彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。
英語の訳
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
英語の訳