使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぎりぎりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
この問題についての知識はかなり限られている。
英語の訳
こわいのなら私の手をしっかり握っていなさい。
英語の訳
その競技で彼は持てる能力のすべてを発揮した。
英語の訳
その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。
英語の訳
その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。
英語の訳
その男は太りすぎていて1人では動けなかった。
英語の訳
その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。
英語の訳
ドアを開けようとしたら、ドアの握りがとれた。
英語の訳
とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。
英語の訳
バスはいつも時間どおりに来るとは限らないよ。
英語の訳
ボストン行きの乗り継ぎ便に乗りたいのですが。
英語の訳
ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
英語の訳
もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。
英語の訳
もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。
英語の訳
ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。
英語の訳
営業員をこの新しい取引先に派遣してください。
英語の訳
学ぶのに年を取りすぎているということはない。
英語の訳
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
英語の訳
急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。
英語の訳
急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。
英語の訳
救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。
英語の訳
業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
英語の訳
銀行に家を取り上げられてしまいそうなんだよ。
英語の訳
銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。
英語の訳
言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。
英語の訳