使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぎりぎりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。
英語の訳
死によって人間の限りある人生は終わる。
英語の訳
私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。
英語の訳
私たちは店に気づかないまま通り過ぎた。
英語の訳
私たちは次の駅で降りなければならない。
英語の訳
私にはその仕事をするだけの技量がない。
英語の訳
私に関する限り、その問題は簡単でない。
英語の訳
私に関する限り君の意見に反対ではない。
英語の訳
私の家はにぎやかな通りに面しています。
英語の訳
私の知っている限りではそんな語はない。
英語の訳
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
英語の訳
私はその車の速いのにびっくり仰天した。
英語の訳
私は能力の限りその仕事をがんばります。
英語の訳
次のスタンドまでどのくらいありますか。
英語の訳
次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
英語の訳
若者は己の貪欲の犠牲になりがちである。
英語の訳
人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。
英語の訳
人間はいつも動物より賢いとは限らない。
英語の訳
生きている限りご恩は決して忘れません。
英語の訳
生きてる限りは、働かなければならない。
英語の訳
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
英語の訳
絶対必要でない限りタクシーを使わない。
英語の訳
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
英語の訳
日本の将棋には何種類の駒がありますか。
英語の訳
日曜日なので、今日は授業がありません。
英語の訳