YOMI読みの道

例文

ぎりぎりを含む例文一覧

ぎりぎりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 17全2,359件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぎりぎり
前の25件17 / 95次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知る限りでは彼は正直です。

英語の訳

  • As far as I know, he is honest.
出典: Tatoeba文番号 163037
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はできるかぎり熱心に働いた。

英語の訳

  • I worked as hard as possible.
出典: Tatoeba文番号 159464
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は義務を果たそうと努力した。

英語の訳

  • I tried to fulfill my duty.
出典: Tatoeba文番号 157712
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は牛肉より羊肉の方が好きだ。

英語の訳

  • I prefer mutton to beef.
出典: Tatoeba文番号 157662
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は月ぎめで部屋を借りている。

英語の訳

  • I rent a room by the month.
出典: Tatoeba文番号 157326
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は時間ぎめでボートを借りた。

英語の訳

  • I hired a boat by the hour.
  • I rented a boat by the hour.
出典: Tatoeba文番号 156419
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は次の駅で降りるつもりです。

英語の訳

  • I am getting off at the next station.
  • I'm getting off at the next station.
  • I'll get off at the next station.
出典: Tatoeba文番号 156346
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は通りを横切るのを見られた。

英語の訳

  • I was seen to cross the street.
出典: Tatoeba文番号 154991
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は両親の期待を裏切ってきた。

英語の訳

  • I have been a disappointment to my parents.
  • I've been a disappointment to my parents.
出典: Tatoeba文番号 152323
TatoebaCC BY 2.0 FR

次に何をすべきかわかりますか。

英語の訳

  • Can you see what to do next?
出典: Tatoeba文番号 150374
TatoebaCC BY 2.0 FR

次の駅で列車を乗り換えなさい。

英語の訳

  • Change trains at the next station.
出典: Tatoeba文番号 150311
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

次の交差点を右に曲がりなさい。

英語の訳

  • Turn right at the next crossing.
  • Turn right at the next intersection.
出典: Tatoeba文番号 150285
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

失業率は徐々に上昇するだろう。

英語の訳

  • The unemployment rate will rise by degrees.
出典: Tatoeba文番号 149605
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

授業は8時40分から始まります。

英語の訳

  • School starts at 8:40.
  • Classes start at 8.40.
出典: Tatoeba文番号 148336
TatoebaCC BY 2.0 FR

授業料は本月25日限り納付の事。

英語の訳

  • Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.
出典: Tatoeba文番号 148319
TatoebaCC BY 2.0 FR

商業の生命は正直な取引である。

英語の訳

  • The soul of commerce is upright dealing.
出典: Tatoeba文番号 147151
TatoebaCC BY 2.0 FR

将軍は捕虜全員の虐殺を命じた。

英語の訳

  • The general ordered the massacre of all war prisoners.
出典: Tatoeba文番号 147092
TatoebaCC BY 2.0 FR

水曜の午後は授業はありません。

英語の訳

  • We have no classes on Wednesday afternoons.
出典: Tatoeba文番号 143621
TatoebaCC BY 2.0 FR

生計費は昨年うなぎ上りでした。

英語の訳

  • The cost of living has shot through the ceiling in the last year.
出典: Tatoeba文番号 142787
TatoebaCC BY 2.0 FR

石の塊はセメントで接合された。

英語の訳

  • The blocks of stone were jointed with cement.
出典: Tatoeba文番号 142349
TatoebaCC BY 2.0 FR

先生が通りを横切るのが見えた。

英語の訳

  • I saw the teacher walk across the street.
出典: Tatoeba文番号 141774
TatoebaCC BY 2.0 FR

全くありふれた人間にすぎない。

英語の訳

  • He is just an ordinary person.
出典: Tatoeba文番号 140910
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

朝食用のパンはぎりぎり足りる。

英語の訳

  • We have barely enough bread for breakfast.
出典: Tatoeba文番号 126171
TatoebaCC BY 2.0 FR

鳥が木々の間でさえずっていた。

英語の訳

  • Birds were singing among the trees.
出典: Tatoeba文番号 125821
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

鳥が木々の中でさえずっている。

英語の訳

  • The birds are singing in the trees.
出典: Tatoeba文番号 125820