体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。
英語の訳
- Great bulk does not always mean great weight.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
英語の訳
- I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
英語の訳
- Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
英語の訳
- Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.
通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
英語の訳
- The telecommunications market is totally up for grabs.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
英語の訳
- The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。
英語の訳
- In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
英語の訳
- His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼はとても大きな宿題を課したので、私たちは抗議した。
英語の訳
- He gave us such a long assignment that we protested.
運転する時はいくら注意しても注意しすぎることはない。
英語の訳
- You can't be too careful when driving a car.
彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。
英語の訳
- He is able man, but on the other hand he asks too much of us.
物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。
英語の訳
- In doing things, we cannot be too careful.
中央銀行に物価の番人だけさせておくのはもったいない。
英語の訳
- It's a waste to just have the central banks watching over commodity prices.
ゼネラルモーターズは7万6千人の従業員を解雇しました。
英語の訳
- General Motors laid off 76,000 workers.
トムはフランス語の授業を受ける時間がないと言っている。
英語の訳
- Tom says he doesn't have time to take French lessons.
- Tom says that he doesn't have time to take French lessons.
急激な工業化により、河川はさらに縮小する可能性がある。
英語の訳
- Rapid industrialization could shrink our rivers even further.
コーチは選手たちに試合前は食べ過ぎないようにと伝えた。
英語の訳
- The coach told the players not to eat too much before the game.
トムは会議のため、来週ボストンに行く予定になってます。
英語の訳
- Tom is going to Boston next week for a meeting.
この授業を通して、日本語の総合的な力を養っていきます。
英語の訳
- Following this class's instruction, you will develop a comprehensive perceptive of Japanese.
このケーキには小麦粉、牛乳、卵、砂糖が含まれています。
英語の訳
- This cake contains flour, milk, eggs and sugar.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
英語の訳
- The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。
英語の訳
- Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
英語の訳
- Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」
英語の訳
- "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo."
明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
英語の訳
- Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.