YOMI読みの道

例文

ぎゅうを含む例文一覧

ぎゅうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 47全1,886件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぎゅう
前の25件47 / 76次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは近代スキーの技術への正しい接近法である。

英語の訳

  • It is the correct approach to modern ski technique.
出典: Tatoeba文番号 205267
TatoebaCC BY 2.0 FR

とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。

英語の訳

  • Above all, scientific terms call for precise definitions.
出典: Tatoeba文番号 199699
TatoebaCC BY 2.0 FR

よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。

英語の訳

  • As often happens, he slept right through the lesson.
出典: Tatoeba文番号 192828
TatoebaCC BY 2.0 FR

以下で議論されるデータは次の方法で収集された。

英語の訳

  • The data to be discussed below was collected in the following way.
出典: Tatoeba文番号 191225
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

移転にともない5月30日、31日は休業いたします。

英語の訳

  • Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.
出典: Tatoeba文番号 191007
TatoebaCC BY 2.0 FR

右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。

英語の訳

  • Always give way to traffic coming from the right.
出典: Tatoeba文番号 189928
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。

英語の訳

  • Regular attendance is important in a foreign language class.
出典: Tatoeba文番号 184787
TatoebaCC BY 2.0 FR

株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。

英語の訳

  • Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
出典: Tatoeba文番号 184067
TatoebaCC BY 2.0 FR

急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。

英語の訳

  • The express train went by so fast that we hardly saw it.
  • The express train went by so fast we hardly saw it.
出典: Tatoeba文番号 182435
TatoebaCC BY 2.0 FR

急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。

英語の訳

  • The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro.
出典: Tatoeba文番号 182432
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はその救済事業の資金を集めなければならない。

英語の訳

  • You have to raise funds for the relief work.
出典: Tatoeba文番号 177757
TatoebaCC BY 2.0 FR

軍縮については超大国間で意義深い進展があった。

英語の訳

  • The superpowers made significant progress in disarmament.
出典: Tatoeba文番号 176675
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。

英語の訳

  • The principal presented each of the graduates with diploma.
出典: Tatoeba文番号 173567
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日の日本があるのは科学技術の進歩のおかげだ。

英語の訳

  • Technological progress has made Japan what she is.
出典: Tatoeba文番号 171851
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。

英語の訳

  • We leave Japan at 3 p.m. next Friday.
出典: Tatoeba文番号 165689
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは民主主義擁護のために戦わねばならない。

英語の訳

  • We must fight for our democracy.
出典: Tatoeba文番号 165107
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。

英語の訳

  • In my opinion, permanent peace is nothing but illusion.
出典: Tatoeba文番号 163645
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。

英語の訳

  • I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
出典: Tatoeba文番号 162159
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。

英語の訳

  • It was not until I left school that I realized the importance of study.
出典: Tatoeba文番号 155288
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。

英語の訳

  • In the course of our conversation, he referred to his youth.
出典: Tatoeba文番号 151989
TatoebaCC BY 2.0 FR

次の議論は出生前の組織移植に関するものである。

英語の訳

  • The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
出典: Tatoeba文番号 150296
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。

英語の訳

  • We must learn this poem by heart by the next lesson.
  • We have to memorize this poem by the next class.
出典: Tatoeba文番号 150276
TatoebaKaedeCC BY 2.0 FR

授業に遅れないように時間を厳守する事が重要だ。

英語の訳

  • It is important to be punctual for your class.
出典: Tatoeba文番号 148346
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。

英語の訳

  • You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
出典: Tatoeba文番号 147567
TatoebaCC BY 2.0 FR

水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。

英語の訳

  • Swimming will be the main event of the next Olympics.
出典: Tatoeba文番号 143697