使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぎっしりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼はびっくりしてその場にくぎづけになった。
英語の訳
彼は年を取りすぎていて、もう働けなかった。
英語の訳
彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
英語の訳
彼女の欠点はおしゃべりをしすぎるところだ。
英語の訳
彼女はゆったりとした上衣を身につけていた。
英語の訳
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
英語の訳
話しかけない限りめったに話さない人もいる。
英語の訳
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
英語の訳
父は、私の大学の授業料を払ってはくれません。
英語の訳
トムとメアリーは会議室で隣同士に座っていた。
英語の訳
トムはマリーにあまり勉強しすぎるなと言った。
英語の訳
この6年あまりで初めて失業率が6%を下回った。
英語の訳
向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。
英語の訳
僕の知ってる限りでは、彼女は豊かではないよ。
英語の訳
「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
英語の訳
おまえは黙っていなさい。喋りすぎなんだから。
英語の訳
こわいのなら私の手をしっかり握っていなさい。
英語の訳
その競技で彼は持てる能力のすべてを発揮した。
英語の訳
急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。
英語の訳
急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。
英語の訳
私たちはその会議に出席する必要はありません。
英語の訳
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
英語の訳
私に関する限り、彼をまったく信用していない。
英語の訳
私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。
英語の訳
私はジムにあまり飲みすぎないようにと言った。
英語の訳