予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
英語の訳
- Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
英語の訳
- Communism will never be reached in my lifetime.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
英語の訳
- Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
- This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
その計画を実行に移すのは私たちにはまだ早すぎるかもしれない。
英語の訳
- It may be too early for us to put the project into practice.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
英語の訳
- I will never sell my friend down the river for anything in the world.
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
英語の訳
- The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
英語の訳
- We can not be too careful in operating a nuclear power plant.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
英語の訳
- What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。
英語の訳
- We will have lived here for a year next March.
他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。
英語の訳
- He is second to none when it comes to finding fault with others.
通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。
英語の訳
- You cannot be too careful in crossing the street.
「ちょっとカタいかな~」「カタい?」「粘度が高すぎるってことさ」
英語の訳
- "Might be a bit stiff..." "Stiff?" "I mean the viscosity is too high."
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
英語の訳
- I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。
英語の訳
- I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills.
またこんなところに服を脱ぎっぱなしにしてる!ちゃんと片付けなさい!
英語の訳
- You left your clothes there on the floor again! Put them away properly!
私の特技は、いつでもどこでも誰とでも友達になれちゃうことなの。
英語の訳
- My special talent is that I become friends with anybody, anywhere, anytime.
- My special talent is that I can form a friendship at any time, anywhere, and with anyone.
銀行員の給与カットは一時的なもので、恒久的なものではなかった。
英語の訳
- The banker's pay cut was temporary, not permanent.
そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
英語の訳
- And our council is the local government for our area.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
英語の訳
- The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。
英語の訳
- This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
英語の訳
- After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
英語の訳
- The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
英語の訳
- You can teach good manners to children without resorting to punishment.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
英語の訳
- Small businesses will have to tighten their belts to survive.
立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。
英語の訳
- I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you.